Текст и перевод песни Elvis Phương - Bài Không Tên Số 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bài Không Tên Số 2
Безымянная №2
Lòng
người
như
lá
úa
trong
cơn
mưa
chiều
Душа
моя,
как
лист
увядший
под
дождем
вечерним,
Nhiều
cơn
gió
cuốn
xoay
xoay
trong
hồn
Словно
вихри
кружат,
терзая
мою
душу,
Và
cơn
đau
này
vẫn
còn
đây
И
боль
эта
все
еще
здесь.
Chiều
về
không
buông
nắng
cho
mây
âm
thầm
Вечер
не
дарит
солнца,
облака
молчат,
Một
mình
trong
chiều
vắng
nhớ
đôi
môi
mềm
Один
в
тишине
вечера
вспоминаю
твои
нежные
губы,
Ngày
nào
ân
cần
trao
thân
Которые
когда-то
так
ласково
дарили
мне
себя.
Tìm
trong
tháng
ngày
buồn
Ищу
в
печальных
днях,
Ðôi
mắt
nào
khô
đường
tim
chơ
vơ
Чьи-то
глаза,
сухие,
как
дороги,
сердце
одиноко,
Ðếm
cho
nhau
lời
nói
trên
đời
nào
yêu
người
Считаем
друг
другу
слова
о
любви,
кто
на
свете
любил
тебя
так?
Kỷ
niệm
xưa
đã
chết
cơn
mê
đã
chiều
Прошлые
воспоминания
умерли,
забытье
наступило,
Tình
yêu
đã
hết
xót
xa
đã
nhiều
Любовь
прошла,
оставив
лишь
горечь,
Ðời
thôi
chỉ
còn
mai
sau
В
жизни
остаётся
только
будущее.
Thôi
em
đừng
xót
thương
Не
жалей
меня,
милая,
Rồi
ngày
tháng
phai
đi
Дни
и
месяцы
пройдут,
Thôi
cuộc
tình
đó
tan
rồi
Наша
любовь
угасла,
Không
còn
gì
nữa
tiếc
mà
chi
Больше
не
о
чем
жалеть.
Hỏi
cho
hết
mọi
người
Спроси
у
всех
вокруг,
Ai
không
thở
than
hận
tình
nhân
gian
Кто
не
вздыхал,
сетуя
на
земную
любовь,
Đếm
bao
nhiêu
người
đã
yêu
thật
lòng
trên
đời
Сосчитай,
сколько
людей
любили
по-настоящему.
Dòng
thời
gian
thác
lũ
đã
trôi
đi
rồi
Поток
времени,
словно
наводнение,
смыл
все,
Chuyện
xưa
đã
cũ
mỗi
khi
nhắc
lại
Старая
история,
но
каждый
раз,
вспоминая
ее,
Bồi
hồi
rung
động
không
em
Я
чувствую
волнение,
не
ты
ли
причина?
Thôi
em
đừng
xót
thương
Не
жалей
меня,
милая,
Rồi
ngày
tháng
phai
đi
Дни
и
месяцы
пройдут,
Thôi
cuộc
tình
đó
tan
rồi
Наша
любовь
угасла,
Không
còn
gì
nữa
tiếc
mà
chi
Больше
не
о
чем
жалеть.
Ðời
một
người
con
gái
ước
mơ
đã
nhiều
У
девушки
много
мечтаний,
Trời
không
cho
được
mấy
đến
khi
lấy
chồng
Небо
не
дает
многое,
когда
она
выходит
замуж,
Chỉ
còn
mối
tình
mang
theo
Остаётся
только
память
о
любви.
Xin
một
lần
xiết
tay
nhau
Позволь
в
последний
раз
сжать
твою
руку,
Một
lần
cuối
cho
nhau
В
последний
раз
друг
для
друга,
Xin
một
lần
vẫy
tay
chào
Позволь
в
последний
раз
помахать
тебе
на
прощание,
Thôi
dòng
đời
đó
cuốn
người
theo
Пусть
река
жизни
унесет
тебя.
Xin
một
lần
vẫy
tay
chào
Позволь
в
последний
раз
помахать
тебе
на
прощание,
Thôi
dòng
đời
đó
cuốn
người
theo
Пусть
река
жизни
унесет
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.