Elvis Phương - Bai Tho Cuoi Cung - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Elvis Phương - Bai Tho Cuoi Cung




Bai Tho Cuoi Cung
The Last Poem
Đây bài thơ cuối cùng anh viết cho em
This is the last poem I'm writing for you
Anh viết cho em bài thơ mộng ước
I'm writing for you the poem of dreams
Vừa khi tàn úa, tựa như mùa
Just when it's wilted, like the season of leaves
Chết theo thu già, cũng như trăng
Perishing with the old autumn, also like the waning moon
Chết theo đêm buồn dần qua
Perishing with the gradually passing night of sadness
Thôi tình đã thế này, em đó anh đây
That's it, this is how it is, you and I
Anh đó em đây, đâu còn nữa
I and you, but nowhere to be found anymore
Chiều trăng chờ đón, buồn vui cũng hứa
Waiting in the moonlight, sorrow and joy also promised
Những đêm trăng buồn, những khi dỗi hờn
Those nights of sadness, those times of sulking
Đón nhau bên đường tìm
Meeting by the road to find dreams
Em ơi thôi thế thôi thế đó
Oh darling, that's it, that's all there is
Ba năm thôi thế mộng tan tành
Just three years, and it's all broken dreams
Em ơi thôi thế thôi thế đó
Oh darling, that's it, that's all there is
Thiên thu thôi thế đời buồn tênh
For a thousand years, that's it, life is desolate
Đây bài thơ cuối cùng anh viết cho em
This is the last poem I'm writing for you
Anh viết cho em
I'm writing for you
Bài thơ của những mùa trăng đã tắt
The poem of the seasons of the moon that have set
Ngày vui đã mất chứa chan điệu buồn
The day of joy that's lost, holding a tune of sadness
Xót xa những giờ em đã đem vào hồn thơ
Regretting the hours you poured into the soul of poetry
Đây bài thơ cuối cùng anh viết cho em
This is the last poem I'm writing for you
Anh viết cho em bài thơ mộng ước
I'm writing for you the poem of dreams
Vừa khi tàn úa, tựa như mùa
Just when it's wilted, like the season of leaves
Chết theo thu già, cũng như trăng
Perishing with the old autumn, also like the waning moon
Chết theo đêm buồn dần qua
Perishing with the gradually passing night of sadness
Thôi tình đã thế này, em đó anh đây
That's it, this is how it is, you and I
Anh đó em đây, đâu còn nữa
I and you, but nowhere to be found anymore
Chiều trăng chờ đón, buồn vui cũng hứa
Waiting in the moonlight, sorrow and joy also promised
Những đêm trăng buồn, những khi dỗi hờn
Those nights of sadness, those times of sulking
Đón nhau bên đường tìm
Meeting by the road to find dreams
Em ơi thôi thế thôi thế đó
Oh darling, that's it, that's all there is
Ba năm thôi thế mộng tan tành
Just three years, and it's all broken dreams
Em ơi thôi thế thôi thế đó
Oh darling, that's it, that's all there is
Thiên thu thôi thế đời buồn tênh
For a thousand years, that's it, life is desolate
Đây bài thơ cuối cùng anh viết cho em
This is the last poem I'm writing for you
Anh viết cho em
I'm writing for you
Bài thơ của những mùa trăng đã tắt
The poem of the seasons of the moon that have set
Ngày vui đã mất chứa chan điệu buồn
The day of joy that's lost, holding a tune of sadness
Xót xa những giờ em đã đem vào hồn thơ
Regretting the hours you poured into the soul of poetry






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.