Текст и перевод песни Elvis Phương - Bot Bien
Nhè
nhẹ
đôi
chân,
lại
gần
đây
em
Softly
on
your
feet,
come
here
closer,
my
love
Tựa
vào
vai
anh,
nghe
sóng
xô
trên
biển
xanh
Lean
on
my
shoulder,
listen
to
the
waves
crashing
on
the
azure
Nhè
nhẹ
đôi
tay,
nắm
lấy
mộng
lành
Softly
hold
my
hands,
grasp
onto
the
sweet
dreams
Vì
tình
đôi
ta,
tha
thiết
nhưng
sao
mỏng
manh
For
our
love,
passionate
but
oh-so
fragile
Còn
được
bên
nhau,
là
còn
yêu
nhau
If
I
can
still
be
by
your
side,
our
love
will
remain
Mình
còn
cho
nhau,
cho
cả
tương
lai
về
sau
We'll
continue
to
give
to
each
other,
for
all
our
future
tomorrows
Một
vì
sao
rơi,
tan
giữa
lòng
trời
A
lone
star
falls,
vanishing
in
the
night
sky
Nguyện
cầu
đi
em
ngăn
cách
sẽ
không
còn
lâu
I
pray,
my
love,
that
our
separation
will
not
last
long
Gió
ơi
xin
đừng
đến,
mang
giá
lạnh
về
đêm
nay
Oh
wind,
please
don't
come,
bringing
frost
on
this
night
Vì
người
yêu
tôi
sợ,
sợ
lạnh
sợ
phút
xa
tôi
For
my
beloved
fears
the
cold,
and
the
instant
of
being
without
me
Vòng
tay
anh
nhỏ
bé
biết
làm
sao
che
cho
em
My
arms
are
too
weak
to
protect
you,
my
love
Hay
anh
chỉ
là
người
đứng
bên
lề
đời
em
Or
perhaps,
I
am
merely
a
bystander
in
your
life
Biển
đẹp
trăng
mơ,
tình
càng
nên
thơ
The
sea
is
beautiful,
the
moon
dreamy,
and
our
love
even
more
poetic
Ngoài
trời
trăng
thanh,
sao
gió
mưa
trong
lòng
anh
Outside,
the
moon
shines
clear,
but
stormy
winds
and
rain
rage
within
me
Giọt
sầu
long
lanh,
rơi
xuống
mi
em
A
sparkling
tear
rolls
down
your
cheek
Lệ
buồn
xa
nhau,
hay
nước
mắt
cho
người
thương
Is
it
a
tear
of
sadness
over
our
parting,
or
for
your
love?
Gió
ơi
xin
đừng
đến,
mang
giá
lạnh
về
đêm
nay
Oh
wind,
please
don't
come,
bringing
frost
on
this
night
Vì
người
yêu
tôi
sợ,
sợ
lạnh
sợ
phút
xa
tôi
For
my
beloved
fears
the
cold,
and
the
instant
of
being
without
me
Vòng
tay
anh
nhỏ
bé
biết
làm
sao
che
cho
em
My
arms
are
too
weak
to
protect
you,
my
love
Hay
anh
chỉ
là
người
đứng
bên
lề
đời
em
Or
perhaps,
I
am
merely
a
bystander
in
your
life
Biển
đẹp
trăng
mơ,
tình
càng
nên
thơ
The
sea
is
beautiful,
the
moon
dreamy,
and
our
love
even
more
poetic
Ngoài
trời
trăng
thanh,
sao
gió
mưa
trong
lòng
anh
Outside,
the
moon
shines
clear,
but
stormy
winds
and
rain
rage
within
me
Giọt
sầu
long
lanh,
rơi
xuống
mi
em
A
sparkling
tear
rolls
down
your
cheek
Lệ
buồn
tha
phương
hay
nước
mắt
cho
người
thương
Is
it
a
tear
of
sadness
for
our
time
apart,
or
for
your
love?
Giọt
sầu
long
lanh,
rơi
xuống
mi
em
A
sparkling
tear
rolls
down
your
cheek
Lệ
buồn
xa
nhau
hay
nước
mắt
cho
người
thương
Is
it
a
tear
of
sadness
over
our
parting,
or
for
your
love?
Giọt
sầu
long
lanh,
rơi
xuống
mi
em
A
sparkling
tear
rolls
down
your
cheek
Lệ
buồn
tha
phương
hay
nước
mắt
cho
người
thương
Is
it
a
tear
of
sadness
for
our
time
apart,
or
for
your
love?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hung Truong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.