Текст и перевод песни Elvis Phương - Chiều Một Mình Qua Phố
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chiều Một Mình Qua Phố
Вечер в одиночестве на улице
Chiều
một
mình
qua
phố
âm
thầm
nhớ
nhớ
tên
em
Вечером,
бродя
в
одиночестве
по
улице,
тихонько
вспоминаю
твое
имя
Có
khi
nắng
khuya
chưa
lên
mà
một
loài
hoa
chợt
tím
Иногда,
когда
вечерние
лучи
солнца
еще
не
появились,
какой-то
цветок
вдруг
становится
фиолетовым
Chiều
một
mình
qua
phố
âm
thầm
nhớ
nhớ
tên
em
Вечером,
бродя
в
одиночестве
по
улице,
тихонько
вспоминаю
твое
имя
Gót
chân
đôi
khi
đã
mềm
gọi
buồn
cho
mình
nhớ
tên
Порой
ноги
мои
слабеют,
и
грусть
заставляет
меня
вспоминать
твое
имя
Chiều
qua
bao
nhiêu
lần
môi
cười
Сколько
раз
за
этот
вечер
я
улыбался,
Cho
mình
còn
nhớ
nhau
Чтобы
помнить
о
нас
Chiều
qua
bao
nhiêu
lần
tay
rời
Сколько
раз
за
этот
вечер
я
отпускал
твою
руку,
Nghe
buồn
ghé
môi
sầu
Чувствуя,
как
печаль
касается
моих
губ
Ngày
nào
mình
còn
có
nhau
xin
cho
dài
lâu
В
те
дни,
когда
мы
были
вместе,
я
молил,
чтобы
это
длилось
вечно
Ngày
nào
đời
thôi
có
nhau
xin
người
biết
đau
В
тот
день,
когда
мы
расстались,
я
молил,
чтобы
ты
почувствовала
боль
Chiều
một
mình
qua
phố
âm
thầm
nhớ
nhớ
tên
em
Вечером,
бродя
в
одиночестве
по
улице,
тихонько
вспоминаю
твое
имя
Gió
ơi,
gió
ơi
bay
lên
để
bụi
đường
cay
lòng
mắt
Ветер,
о
ветер,
взлети,
чтобы
уличная
пыль
жгла
мне
глаза
Chiều
một
mình
qua
phố
âm
thầm
nhớ
nhớ
tên
em
Вечером,
бродя
в
одиночестве
по
улице,
тихонько
вспоминаю
твое
имя
Áo
xưa
chưa
quen
phong
trần,
đợi
mùa
thu
vàng
áo
thêm
Моя
старая
рубашка
еще
не
привыкла
к
непогоде,
ждет
золотой
осени,
чтобы
стать
теплее
Chiều
qua
bao
nhiêu
lần
môi
cười
Сколько
раз
за
этот
вечер
я
улыбался,
Cho
mình
còn
nhớ
nhau
Чтобы
помнить
о
нас
Chiều
qua
bao
nhiêu
lần
tay
rời
Сколько
раз
за
этот
вечер
я
отпускал
твою
руку,
Nghe
buồn
ghé
môi
sầu
Чувствуя,
как
печаль
касается
моих
губ
Ngày
nào
mình
còn
có
nhau
xin
cho
dài
lâu
В
те
дни,
когда
мы
были
вместе,
я
молил,
чтобы
это
длилось
вечно
Ngày
nào
đời
thôi
có
nhau
xin
người
biết
đau
В
тот
день,
когда
мы
расстались,
я
молил,
чтобы
ты
почувствовала
боль
Chiều
một
mình
qua
phố
âm
thầm
nhớ
nhớ
tên
em
Вечером,
бродя
в
одиночестве
по
улице,
тихонько
вспоминаю
твое
имя
Gió
ơi,
gió
ơi
bay
lên
để
bụi
đường
cay
lòng
mắt
Ветер,
о
ветер,
взлети,
чтобы
уличная
пыль
жгла
мне
глаза
Chiều
một
mình
qua
phố
âm
thầm
nhớ
nhớ
tên
em
Вечером,
бродя
в
одиночестве
по
улице,
тихонько
вспоминаю
твое
имя
Áo
xưa
chưa
quen
phong
trần,
đợi
mùa
thu
vàng
áo
thêm
Моя
старая
рубашка
еще
не
привыкла
к
непогоде,
ждет
золотой
осени,
чтобы
стать
теплее
Chiều
một
mình
qua
phố,
nghe
dòng
nước
vẫn
vây
quanh
Вечером,
бродя
в
одиночестве
по
улице,
я
слышу,
как
вокруг
меня
струится
вода
Bước
chân
nghe
quen
cũng
buồn
lạy
đời
xin
còn
tuổi
xanh
Даже
привычные
шаги
звучат
печально,
молю
судьбу
оставить
мне
мою
молодость
Còn
một
mình
trên
phố
âm
thầm
nhớ
nhớ
tên
em
Все
еще
один
на
улице,
тихонько
вспоминаю
твое
имя
Ngoài
kia
không
còn
nắng
mềm,
ngoài
kia
ai
còn
biết
tên
Там,
снаружи,
больше
нет
ласкового
солнца,
там,
снаружи,
кто
еще
помнит
твое
имя
Ngoài
kia
không
còn
nắng
mềm,
ngoài
kia
ai
còn
biết
tên
Там,
снаружи,
больше
нет
ласкового
солнца,
там,
снаружи,
кто
еще
помнит
твое
имя
Ngoài
kia
không
còn
nắng
mềm,
ngoài
kia
ai
còn
biết
tên
Там,
снаружи,
больше
нет
ласкового
солнца,
там,
снаружи,
кто
еще
помнит
твое
имя
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.