Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cô Hàng Cà Phê
Das Mädchen vom Café
Ở
chợ
Dầu
có
hàng
cà
phê
Am
Markt
von
Dầu
gibt
es
ein
Café
Có
một
cô
nàng
be
bé
xinh
xinh
Dort
ist
ein
kleines,
hübsches
Mädchen
Cô
hay
cười
hồn
xuân
phơi
phới
Sie
lächelt
oft,
ihre
Seele
voller
Frühlingsfreude
Cứ
xem
dáng
người
mới
chừng
đôi
mươi
Ihrer
Gestalt
nach
zu
urteilen,
ist
sie
erst
um
die
zwanzig
Làn
thu
ba
cô
liếc
nghiêng
thành
Ihr
Blick,
so
schön,
raubt
den
Verstand
Mùi
hương
lan
thơm
ngát
vương
bên
mình
Ein
lieblicher
Duft
umgibt
sie
Làm
say
mê
bao
gã
thiếu
niên
đa
tình
Er
betört
so
manchen
verliebten
jungen
Mann
Mấy
anh
nho
nhỏ
thường
hay
đến
ngồi
cười
với
cô
Die
jungen
Burschen
kommen
oft,
sitzen
da
und
lächeln
sie
an
Lơ
thơ
tơ
liễu
buông
mành
Zart
wie
Weidenzweige,
die
im
Wind
sich
wiegen
Cho
hay
cái
sắc
khuynh
thành
Zeigt
es
ihre
überwältigende
Schönheit
Làm
cho
nhiều
chàng
chết
mê
mệt
Sie
macht
viele
junge
Männer
sterbenskrank
vor
Liebe
Đi
đâu
cũng
ghé
qua
hàng
Wohin
sie
auch
gehen,
sie
schauen
beim
Café
vorbei
Mong
trông
thấy
bóng
cô
hàng
Hoffen,
ihre
Gestalt
zu
sehen
Thì
trong
lòng
chàng
mới
yên
Dann
erst
ist
ihr
Herz
beruhigt
Hôm
nao
dưới
bóng
trăng
mờ
Einst
im
schwindenden
Mondlicht
Tôi
mơ
ngắm
cánh
tay
ngà
Träumte
ich
davon,
ihren
zarten
Arm
zu
betrachten
Nhẹ
nâng
ly
trà
ướp
sen
ngạt
ngào
Wie
er
sanft
eine
Tasse
berauschend
duftenden
Lotosblütentees
hebt
Trông
cô
rón
rén
ra
vào
Ich
sehe
sie,
wie
sie
sich
behutsam
bewegt
Đôi
môi
thắm
cánh
hoa
đào
Ihre
Lippen,
rot
wie
Pfirsichblüten
Lòng
tôi
dạt
dào
muốn
xiêu
Mein
Herz
ist
überwältigt
und
sehnt
sich
Một
chàng
trai
dáng
người
hiên
ngang
Ein
junger
Mann
von
stolzer
Statur
Đến
tự
phương
nào
trong
gió
đông
sang
Kam
aus
irgendeiner
Richtung
im
Ostwind
Khách
bên
đường
vì
cô
lưu
luyến
Ein
Fremder,
der
ihretwegen
sehnsüchtig
verweilte
Đã
bao
tháng
trường
ước
được
nên
duyên
Schon
viele
Monate
lang
hoffte
er
auf
eine
Verbindung
Chàng
yêu
cô
vô
bến
vô
bờ
Er
liebte
sie
grenzenlos
Mà
sao
cô
cô
vẫn
cứ
hững
hờ
Aber
warum
blieb
sie,
blieb
sie
nur
gleichgültig?
Buồn
cho
anh
yêu
quá
hoá
như
điên
rồ
Traurig
für
ihn,
der
vor
Liebe
fast
verrückt
wurde
Chiếc
thân
bơ
phờ
dường
như
muốn
chờ
một
kiếp
mai
Seine
elende
Gestalt
schien
auf
ein
nächstes
Leben
warten
zu
wollen
Vô
duyên
cái
túi
không
tiền
Sein
Pech:
Die
Tasche
war
leer
von
Geld
Anh
mua
chuốc
lấy
ưu
phiền
Er
zog
sich
nur
Kummer
zu
Rồi
đến
một
ngày
ốm
la
liệt
Dann
kam
ein
Tag,
an
dem
er
schwer
krank
daniederlag
Không
sao
lê
bước
đến
hàng
Er
konnte
seine
Schritte
nicht
mehr
zum
Café
lenken
Anh
mong
bóng
dáng
cô
nàng
Er
sehnte
sich
nach
ihrer
Gestalt
Hiện
đến
dịu
dàng
với
anh
Dass
sie
sanft
bei
ihm
erschiene
Thương
thay
lữ
khách
bên
đàng
Mitleid
mit
dem
Reisenden
am
Wegesrand
Cô
mang
thuốc
đến
cho
chàng
Sie
brachte
ihm
Medizin
Ngờ
đâu
con
người
trước
bao
hiên
ngang
Wer
hätte
gedacht,
dass
der
Mann,
einst
so
stolz
Lim
dim
khoé
mắt
hoe
vàng
Die
Augen
fast
geschlossen,
fahl
und
gelb
hatte
Anh
đi
sắp
đến
thiên
đàng
Er
war
dem
Himmel
schon
ganz
nah
Vừa
lúc
cô
hàng
biết
yêu
Genau
in
dem
Moment,
als
das
Mädchen
lieben
lernte
Giờ
đây
đã
mấy
thu
qua
Jetzt
sind
schon
einige
Jahre
vergangen
Có
lúc
mơ
về
đường
xa
Manchmal
träume
ich
von
fernen
Wegen
Tôi
nhớ
những
đêm
trăng
tà
Ich
erinnere
mich
an
die
Nächte
mit
schwindendem
Mond
Cô
hàng
với
bàn
tay
ngà
An
das
Mädchen
vom
Café
mit
ihrer
zarten
Hand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.