Текст и перевод песни Elvis Phương - Cuộc đời
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đừng
lau
nước
mắt,
đừng
che
tiếng
khóc
Не
вытирай
слез,
не
скрывай
плач,
Dù
nghe
đắng
cay
trong
lòng
Пусть
даже
горечь
в
душе,
Buồn
ta
cứ
khóc,
cần
chi
phải
giấu
Грустно
— так
плачь,
зачем
скрывать?
Đời
đâu
có
ai
thương
mình
Ведь
в
этой
жизни
никто
не
пожалеет
тебя.
Đời
tuy
nhớp
nhúa
vẫn
gượng
cười
nhìn
ganh
đua
Жизнь
хоть
и
грязна,
но
я
все
же
заставляю
себя
улыбаться,
глядя
на
эту
гонку,
Và
chẳng
trách
hay
chê
cười
И
не
осуждаю,
не
смеюсь,
Người
tuy
dối
trá
vẫn
dặn
lòng
ngồi
nghe
ba
hoa
Хоть
люди
и
лживы,
я
заставляю
себя
слушать
их
пустословие,
Để
cho
từng
ngày
chết
trôi
qua
Чтобы
дни
проходили
незаметно.
Đừng
lau
nước
mắt,
đừng
che
tiếng
khóc
Не
вытирай
слез,
не
скрывай
плач,
Đời
phải
có
vui
có
buồn
В
жизни
есть
и
радость,
и
печаль,
Buồn
ta
cứ
khóc
cần
chi
phải
giấu
Грустно
— так
плачь,
зачем
скрывать?
Đời
ai
chẳng
qua
một
lần
Ведь
каждый
в
жизни
через
это
проходит.
Đời
tuy
nhớp
nhúa
vẫn
gượng
cười
nhìn
ganh
đua
Жизнь
хоть
и
грязна,
но
я
все
же
заставляю
себя
улыбаться,
глядя
на
эту
гонку,
Và
chẳng
trách
hay
chê
cười
И
не
осуждаю,
не
смеюсь,
Người
tuy
dối
trá
vẫn
dặn
lòng
ngồi
nghe
ba
hoa
Хоть
люди
и
лживы,
я
заставляю
себя
слушать
их
пустословие,
Để
cho
từng
ngày
chết
trôi
qua
Чтобы
дни
проходили
незаметно.
Đừng
lau
nước
mắt,
đừng
che
tiếng
khóc
Не
вытирай
слез,
не
скрывай
плач,
Dù
nghe
đắng
cay
trong
lòng
Пусть
даже
горечь
в
душе,
Buồn
ta
cứ
khóc,
cần
chi
phải
giấu
Грустно
— так
плачь,
зачем
скрывать?
Đời
đâu
có
ai
thương
mình
Ведь
в
этой
жизни
никто
не
пожалеет
тебя.
Đời
tuy
nhớp
nhúa
vẫn
gượng
cười
nhìn
ganh
đua
Жизнь
хоть
и
грязна,
но
я
все
же
заставляю
себя
улыбаться,
глядя
на
эту
гонку,
Và
chẳng
trách
hay
chê
cười
И
не
осуждаю,
не
смеюсь,
Người
tuy
dối
trá
vẫn
dặn
lòng
ngồi
nghe
ba
hoa
Хоть
люди
и
лживы,
я
заставляю
себя
слушать
их
пустословие,
Để
cho
từng
ngày
chết
trôi
qua
Чтобы
дни
проходили
незаметно.
Đừng
lau
nước
mắt,
đừng
che
tiếng
khóc
Не
вытирай
слез,
не
скрывай
плач,
Đời
phải
có
vui
có
buồn
В
жизни
есть
и
радость,
и
печаль,
Buồn
ta
cứ
khóc
cần
chi
phải
giấu
Грустно
— так
плачь,
зачем
скрывать?
Đời
ai
chẳng
qua
một
lần
Ведь
каждый
в
жизни
через
это
проходит.
Đời
tuy
nhớp
nhúa
vẫn
gượng
cười
nhìn
ganh
đua
Жизнь
хоть
и
грязна,
но
я
все
же
заставляю
себя
улыбаться,
глядя
на
эту
гонку,
Và
chẳng
trách
hay
chê
cười
И
не
осуждаю,
не
смеюсь,
Người
tuy
dối
trá
vẫn
dặn
lòng
ngồi
nghe
ba
hoa
Хоть
люди
и
лживы,
я
заставляю
себя
слушать
их
пустословие,
Để
cho
từng
ngày
chết
trôi
qua
Чтобы
дни
проходили
незаметно.
Đời
tuy
nhớp
nhúa
vẫn
gượng
cười
nhìn
ganh
đua
Жизнь
хоть
и
грязна,
но
я
все
же
заставляю
себя
улыбаться,
глядя
на
эту
гонку,
Và
chẳng
trách
hay
chê
cười
И
не
осуждаю,
не
смеюсь,
Người
tuy
dối
trá
vẫn
dặn
lòng
ngồi
nghe
ba
hoa
Хоть
люди
и
лживы,
я
заставляю
себя
слушать
их
пустословие,
Để
cho
từng
ngày
chết
trôi
qua
Чтобы
дни
проходили
незаметно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.