Текст и перевод песни Elvis Phương - Đi Tìm Kỷ Niệm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đi Tìm Kỷ Niệm
In Search of Memories
Đêm
nay
trong
men
rượu
cay
Tonight
in
the
haze
of
fiery
wine
Tôi
chợt
thấy
cô
đơn
vơi
đầy
I
suddenly
feel
my
loneliness
ebb
and
flow
Em
đi
ngày
xưa
xa
xôi
You
left
in
days
of
old
Tà
áo
tím
còn
ngây
ngất
tôi
Your
purple
dress
still
intoxicates
me
Tà
áo
tím
tím
hôn
hoàng
Purple
dress,
purple
dusk
Mùa
thu
đó
ánh
mắt
ngỡ
ngàng
That
autumn,
your
eyes
held
a
bewildered
gaze
Ta
quen
nhau
trên
lối
vắng
We
met
on
a
secluded
path
Đầy
lá
thu
vàng
Carpeted
in
golden
autumn
leaves
Đôi
tay
nào
em
đưa
tôi
Whose
hand
was
it
that
I
held?
Trong
tình
ái
đam
mê
đêm
ngày
In
the
passionate
love
of
day
and
night
Đôi
môi
nào
em
ru
tôi
Whose
lips
lulled
me
Cho
quên
lãng
cuộc
đời
dối
gian
Into
forgetting
life's
deceptions
Màu
mắt
với
ánh
sao
ngời
Eyes
the
color
of
twinkling
stars
Vùng
tóc
rối
xoá
áng
mây
trời
Tangled
hair
brushing
against
the
sky
Ta
yêu
nhau
ngày
tháng
tuyệt
vời
We
loved
each
other
in
those
wonderful
days
Thời
gian
chơi
vơi
Time
seemed
to
stand
still
Rồi
mùa
thu
nào
cũng
trôi
nhanh
Then,
autumn
after
autumn
passed
quickly
by
Mùa
thu
rũ
tím
ngăn
cách
đôi
mình
Autumn
dyed
purple,
separating
us
Em
đi
khi
mùa
thu
xa
You
left
when
autumn
had
faded
Để
mình
tôi
nhớ
nhung
đầy
vơi
Leaving
me
consumed
by
longing
Làm
sao
cho
hết
cô
đơn
How
can
I
escape
this
solitude?
Làm
sao
quên
lãng
môi
mắt
nhân
tình
How
can
I
forget
those
lips,
those
eyes?
Em
ơi!
Bao
mùa
thu
đến
My
love,
with
each
autumn's
arrival
Để
lá
thu
vàng
đếm
nỗi
buồn
tôi
I
count
my
sorrows
by
the
falling
leaves
Chơi
vơi
trong
men
rượu
say
Drowning
in
the
haze
of
intoxicating
wine
Tôi
chợt
thấy
lung
linh
em
về
I
suddenly
see
you
shimmering
before
me
Chao
ôi!
Bờ
môi
năm
xưa
Oh,
those
lips
of
bygone
days
Vùng
tóc
ấy
vòng
tay
ái
ân
That
cascade
of
hair,
those
loving
arms
Màu
mắt
đắm
đuối
vô
vàn
Your
captivating
eyes
Nhìn
tôi
thấp
thoáng
bóng
xa
dần
Watch
me
as
I
fade
into
the
distance
Tôi
đơn
côi
gục
xuống
nghẹn
ngào
I
collapse
in
solitude,
choking
back
sobs
Gọi
khẽ
tên
em
Softly
calling
your
name
Rồi
mùa
thu
nào
cũng
trôi
nhanh
Then,
autumn
after
autumn
passed
quickly
by
Mùa
thu
rũ
tím
ngăn
cách
đôi
mình
Autumn
dyed
purple,
separating
us
Em
đi
khi
mùa
thu
xa
You
left
when
autumn
had
faded
Để
mình
tôi
nhớ
nhung
đầy
vơi
Leaving
me
consumed
by
longing
Làm
sao
cho
hết
cô
đơn
How
can
I
escape
this
solitude?
Làm
sao
quên
lãng
môi
mắt
nhân
tình
How
can
I
forget
those
lips,
those
eyes?
Em
ơi!
Bao
mùa
thu
đến
My
love,
with
each
autumn's
arrival
Để
lá
thu
vàng
đếm
nỗi
buồn
tôi
I
count
my
sorrows
by
the
falling
leaves
Chơi
vơi,
chơi
vơi
trong
men
rượu
say
Lost,
lost
in
the
haze
of
intoxicating
wine
Tôi
chợt
thấy
lung
linh
em
về
I
suddenly
see
you
shimmering
before
me
Chao
ôi!
Bờ
môi
năm
xưa
Oh,
those
lips
of
bygone
days
Vùng
tóc
ấy
vòng
tay
ái
ân
That
cascade
of
hair,
those
loving
arms
Màu
mắt
đắm
đuối
vô
vàn
Your
captivating
eyes
Nhìn
tôi
thấp
thoáng
bóng
xa
dần
Watch
me
as
I
fade
into
the
distance
Tôi
đơn
côi
gục
xuống
nghẹn
ngào
I
collapse
in
solitude,
choking
back
sobs
Gọi
khẽ
tên
em
Softly
calling
your
name
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.