Текст и перевод песни Elvis Phương - Em Di Roi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em
đi
rồi,
đường
xưa
có
nắng
không
anh?
My
love
is
gone,
is
the
sun
shining
on
our
old
road?
Lá
hoa
còn
xanh,
hay
tàn
theo
tháng
ngày?
Are
the
leaves
still
green,
or
have
they
wilted
away
with
time?
Giờ
một
mình
anh
lẻ
bước
trong
sương
mai
Now
I
walk
alone
in
the
morning
mist,
Người
tình
còn
đâu,
chỉ
đớn
đau
con
tim
My
love
is
gone,
only
the
pain
in
my
heart
remains.
Em
đi
rồi,
từ
đây
tiếng
hát
cô
đơn
My
love
is
gone,
my
songs
are
now
lonely,
Biết
chia
cùng
ai
nỗi
buồn
trên
xứ
người
Who
can
I
share
my
sorrows
with
in
this
foreign
land?
Một
lần
biệt
ly
chẳng
biết
nói
năng
chi
We
parted
ways
without
a
word,
Lệ
tràn
bờ
mi
thì
đã
quá
chia
ly
Tears
flowed
down
my
face
when
we
said
goodbye.
Dù
tình
thật
xa,
tình
vẫn
còn
đây
Although
you
are
far
away,
my
love
remains,
Khóe
mắt
u
hoài
vì
ngấn
lệ
chưa
vơi
My
eyes
are
always
moist
with
unshed
tears,
Trời
buồn
tình
ngâu
trời
đêm
bão
tố
The
sky
is
gloomy,
the
night
is
stormy,
Mưa
tuôn
thành
dòng
thuận
gió
biển
đông
Rain
pours
down,
carried
by
the
wind
from
the
east.
Tình
buồn
tình
xa,
tình
không
mờ
xóa
My
love
is
gone,
my
heart
is
broken,
Hai
phương
trời
rộng
tình
vẫn
mênh
mông
But
our
love
transcends
the
vast
distance.
Em
đi
rồi,
đường
xưa
có
nắng
không
anh?
My
love
is
gone,
is
the
sun
shining
on
our
old
road?
Lá
hoa
còn
xanh,
hay
tàn
theo
tháng
ngày?
Are
the
leaves
still
green,
or
have
they
wilted
away
with
time?
Giờ
một
mình
anh
lẻ
bước
trong
sương
mai
Now
I
walk
alone
in
the
morning
mist,
Người
tình
còn
đâu,
chỉ
đớn
đau
con
tim
My
love
is
gone,
only
the
pain
in
my
heart
remains.
Em
đi
rồi,
từ
đây
tiếng
hát
cô
đơn
My
love
is
gone,
my
songs
are
now
lonely,
Biết
chia
cùng
ai
nỗi
buồn
trên
xứ
người
Who
can
I
share
my
sorrows
with
in
this
foreign
land?
Một
lần
biệt
ly
chẳng
biết
nói
năng
chi
We
parted
ways
without
a
word,
Lệ
tràn
bờ
mi
thì
đã
quá
chia
ly
Tears
flowed
down
my
face
when
we
said
goodbye.
Dù
tình
thật
xa,
tình
vẫn
còn
đây
Although
you
are
far
away,
my
love
remains,
Khóe
mắt
u
hoài
vì
ngấn
lệ
chưa
vơi
My
eyes
are
always
moist
with
unshed
tears,
Trời
buồn
tình
ngâu
trời
đêm
bão
tố
The
sky
is
gloomy,
the
night
is
stormy,
Mưa
tuôn
thành
dòng
thuận
gió
biển
đông
Rain
pours
down,
carried
by
the
wind
from
the
east.
Tình
buồn
tình
xa,
tình
không
mờ
xóa
My
love
is
gone,
my
heart
is
broken,
Hai
phương
trời
rộng
tình
vẫn
mênh
mông
But
our
love
transcends
the
vast
distance.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.