Elvis Phương - Giac Mo Qua - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Elvis Phương - Giac Mo Qua




Giac Mo Qua
Yesterday's Dream
Chuyện hôm qua như giấc lâu rồi
Yesterday's tale, like a distant dream
Chuyện đùa vui, chuyện đùa thôi
A playful jest, a fleeting theme
Người quên ta hay ta đã quên đi người
Did you forget me, or have I forgotten you?
Đừng bận tâm, chuyện vui chơi cho qua tháng năm
Let's not dwell, a moment's delight to see us through
Cho hết ưu bao ngày
To banish sorrows, day by day
Còn vương mắt trên đôi bờ vai
Your eyes still linger in my gaze
Tìm bên nhau như gió mây ngang trời
We sought each other, like clouds drifting by
Tìm vòng tay, tìm bờ môi
Seeking solace in embrace and kiss
Người yêu ta hay ta đã yêu thương người
Did you love me, or did I love you?
Đừng bận tâm, chuyện vui chơi cho qua tháng năm
Let's not dwell, a moment's delight to see us through
Khi trót cho nhau một đời
When we pledged our lives to each other's care
Còn chi thú phiêu du ngang trời
What joy in wandering, lost in despair?
Sẽ ra đi thật xa một mình
I'll journey far, alone
chuyện tình đã không còn vui
For our love has lost its vibrant tone
Còn tiếc nuối chỉ thêm buồn thôi
Regret is futile, only sadness will remain
Xin trao người một nụ cười thắm trên bờ môi
So, I'll bid you farewell, with a smile to sustain
Còn vui mãi khi xa người
Though distant, my joy will remain
Chuyện hôm qua như giấc lâu rồi
Yesterday's tale, like a distant dream
Chuyện đùa vui, chuyện đùa thôi
A playful jest, a fleeting theme
Người quên ta hay ta đã quên đi người
Did you forget me, or have I forgotten you?
Đừng bận tâm, chuyện vui chơi cho qua tháng năm
Let's not dwell, a moment's delight to see us through
Cho hết ưu bao ngày
To banish sorrows, day by day
Còn vương mắt trên đôi bờ vai
Your eyes still linger in my gaze
Tìm bên nhau như gió mây ngang trời
We sought each other, like clouds drifting by
Tìm vòng tay, tìm bờ môi
Seeking solace in embrace and kiss
Người yêu ta hay ta đã yêu thương người
Did you love me, or did I love you?
Đừng bận tâm, chuyện vui chơi cho qua tháng năm
Let's not dwell, a moment's delight to see us through
Khi trót cho nhau một đời
When we pledged our lives to each other's care
Còn chi thú phiêu du ngang trời
What joy in wandering, lost in despair?
Sẽ ra đi thật xa một mình
I'll journey far, alone
chuyện tình đã không còn vui
For our love has lost its vibrant tone
Còn tiếc nuối chỉ thêm buồn thôi
Regret is futile, only sadness will remain
Xin trao người một nụ cười thắm trên bờ môi
So, I'll bid you farewell, with a smile to sustain
Còn vui mãi khi xa người
Though distant, my joy will remain
Sẽ ra đi thật xa một mình
I'll journey far, alone
chuyện tình đã không còn vui
For our love has lost its vibrant tone
Còn tiếc nuối chỉ thêm buồn thôi
Regret is futile, only sadness will remain
Xin trao người một nụ cười thắm trên bờ môi
So, I'll bid you farewell, with a smile to sustain
Còn vui mãi khi xa người
Though distant, my joy will remain





Авторы: Nguyenjimmii


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.