Текст и перевод песни Elvis Phương - Giọt Lệ Cho Ngàn Sau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giọt Lệ Cho Ngàn Sau
Слеза для вечности
Lối
rêu
xưa
sẽ
mờ
dấu
chân
người
Старый
мох
сотрёт
следы
твоих
ног
Người
buồn
cho
mai
sau,
cuộc
tình
ta
tan
mau
Ты
будешь
грустить
о
будущем,
наша
любовь
быстро
увянет
Thoáng
như
chiếc
lá
vàng
bay
Словно
жёлтый
лист,
уносимый
ветром,
Mùa
thu
qua,
mùa
thu
qua
hững
hờ
Осень
прошла,
осень
прошла
равнодушно
Nhìn
nhau
cho
thêm
đau,
nhìn
nhau
cho
mưa
mau
Смотрим
друг
на
друга,
лишь
боль
усиливая,
смотрим
друг
на
друга,
лишь
дождь
приближая
Mưa
trên
nụ
cười
mưa
trên
tình
người
Дождь
над
улыбкой,
дождь
над
чувствами
Lệ
nào
em
sẽ
khóc
ngàn
sau
Какими
слезами
ты
будешь
плакать
в
вечности?
Với
đôi
tay
theo
thời
gian
tôi
còn
С
руками,
следующими
за
временем,
у
меня
остаётся
Một
trời
mây
lang
thang,
một
mình
tôi
lang
thang
Небо,
полное
облаков,
и
я,
одиноко
бредущий
Lá
vẫn
rơi
bên
thềm
vắng
Листья
всё
ещё
падают
на
пустой
порог
Từng
thu
qua,
từng
thu
qua
võ
vàng
Осень
за
осенью
проходит
напрасно
Nhìn
nhau
cho
thêm
đau,
nhìn
nhau
cho
mưa
mau
Смотрим
друг
на
друга,
лишь
боль
усиливая,
смотрим
друг
на
друга,
лишь
дождь
приближая
Mưa
trên
cuộc
đời,
mưa
như
nghẹn
lời
Дождь
над
моей
жизнью,
дождь,
словно
ком
в
горле
Lệ
này
em
sẽ
khóc
ngàn
sau
Этими
слезами
ты
будешь
плакать
в
вечности
Một
mai
khi
xa
nhau
Однажды,
когда
мы
расстанемся,
Người
cho
tôi
tạ
lỗi
Прости
меня,
Dù
kiếp
sống
đã
rêu
phong
rồi
Даже
если
моя
жизнь
уже
покрыта
мхом,
Giọt
nước
mắt
xót
xa
nhỏ
xuống
trái
tim
khô
Слеза
горечи
упадет
на
иссохшее
сердце
Một
đời
tôi
tê
tái
Вся
моя
жизнь
онемела
Lắng
nghe
muôn
cung
sầu
hắt
xuống
đời
Слушаю,
как
печальные
аккорды
падают
на
мою
жизнь
Một
trời
tôi
thương
đau,
một
trời
em
mưa
mau
Небо
моей
боли,
небо
твоего
дождя
Sống
buông
xuôi
theo
ngày
tháng
Живу,
отдаваясь
течению
дней
и
месяцев
Từng
thu
qua
vời
trông
theo
đã
mờ
Каждая
осень
проходит,
взгляд
вдаль
затуманивается
Lệ
rơi
trên
tim
tôi,
lệ
rơi
trên
đôi
môi
Слёзы
падают
на
моё
сердце,
слёзы
падают
на
мои
губы
Yêu
nhau
một
thời,
xa
nhau
một
đời
Любившие
друг
друга
одно
время,
расставшиеся
на
всю
жизнь
Lệ
này
em
nhỏ
xuống
hồn
tôi
Эти
слёзы
ты
роняешь
на
мою
душу
Một
mai
khi
xa
nhau
Однажды,
когда
мы
расстанемся,
Người
cho
tôi
tạ
lỗi
Прости
меня,
Dù
kiếp
sống
đã
rêu
phong
rồi
Даже
если
моя
жизнь
уже
покрыта
мхом,
Giọt
nước
mắt
xót
xa
nhỏ
xuống
trái
tim
khô
Слеза
горечи
упадет
на
иссохшее
сердце
Một
đời
tôi
tê
tái
Вся
моя
жизнь
онемела
Lắng
nghe
muôn
cung
sầu
hắt
xuống
đời
Слушаю,
как
печальные
аккорды
падают
на
мою
жизнь
Một
trời
tôi
thương
đau,
một
trời
em
mưa
mau
Небо
моей
боли,
небо
твоего
дождя
Sống
buông
xuôi
theo
ngày
tháng
Живу,
отдаваясь
течению
дней
и
месяцев
Từng
thu
qua
vời
trông
theo
đã
mờ
Каждая
осень
проходит,
взгляд
вдаль
затуманивается
Lệ
rơi
trên
tim
tôi,
lệ
rơi
trên
đôi
môi
Слёзы
падают
на
моё
сердце,
слёзы
падают
на
мои
губы
Yêu
nhau
một
thời,
xa
nhau
một
đời
Любившие
друг
друга
одно
время,
расставшиеся
на
всю
жизнь
Lệ
này
em
nhỏ
xuống
hồn
tôi
Эти
слёзы
ты
роняешь
на
мою
душу
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.