Текст и перевод песни Elvis Phương - Hay Vui Len Ban Oi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay Vui Len Ban Oi
Радуйся, милая!
Hãy
vui
lên
bạn
ơi!
Радуйся,
милая!
Thời
gian
chẳng
cho
ta
một
giờ
để
cười
Время
не
даст
нам
и
часа
на
смех,
Yêu
đương
chẳng
dư
được
một
giây
phút
vui
Любовь
не
подарит
и
мгновения
радости,
Dù
sao
hãy
cười
bạn
ơi!
Но
всё
равно,
улыбнись,
милая!
Hãy
vui
lên
bạn
ơi!
Радуйся,
милая!
Ngày
mai
lắm
khi
không
còn
gì
để
cười
Завтра,
возможно,
не
будет
причин
для
смеха,
Tương
lai
biết
đâu
chỉ
là
thương
nhớ
thôi
Будущее,
может
быть,
лишь
тоска
и
печаль,
Dù
sao
hãy
cười
bạn
ơi!
Но
всё
равно,
улыбнись,
милая!
Cuộc
đời
chẳng
có
bao
lâu
Жизнь
так
коротка,
Sao
ta
cứ
mãi
u
sầu
Зачем
нам
вечная
грусть?
Hãy
mỉm
cười
với
tất
cả
mọi
người
Улыбнись
всем
вокруг,
Tự
nhiên
ta
sẽ
thấy
đời
thêm
tươi
И
жизнь
станет
ярче.
Hãy
vui
lên
bạn
ơi!
Радуйся,
милая!
Đời
tuy
đắng
cay
như
cuộc
tình
nửa
vời
Жизнь,
хоть
и
горька,
как
неразделенная
любовь,
Tim
tuy
chán
chê
lòng
người
nhưng
cố
vui
Сердце,
хоть
и
устало
от
людей,
но
постарайся
радоваться,
Dù
sao
hãy
cười
bạn
ơi!
Но
всё
равно,
улыбнись,
милая!
Cuộc
đời
chẳng
có
bao
lâu
Жизнь
так
коротка,
Sao
ta
cứ
mãi
u
sầu
Зачем
нам
вечная
грусть?
Hãy
mỉm
cười
với
tất
cả
mọi
người
Улыбнись
всем
вокруг,
Tự
nhiên
ta
sẽ
thấy
đời
thêm
tươi
И
жизнь
станет
ярче.
Hãy
vui
lên
bạn
ơi!
Радуйся,
милая!
Đời
tuy
đắng
cay
như
cuộc
tình
nửa
vời
Жизнь,
хоть
и
горька,
как
неразделенная
любовь,
Tim
tuy
chán
chê
lòng
người
nhưng
cố
vui
Сердце,
хоть
и
устало
от
людей,
но
постарайся
радоваться,
Dù
sao
hãy
cười
bạn
ơi!
Но
всё
равно,
улыбнись,
милая!
Hãy
vui
lên
bạn
ơi!
Радуйся,
милая!
Đời
tuy
đắng
cay
như
cuộc
tình
nửa
vời
Жизнь,
хоть
и
горька,
как
неразделенная
любовь,
Tim
tuy
chán
chê
lòng
người
nhưng
cố
vui
Сердце,
хоть
и
устало
от
людей,
но
постарайся
радоваться,
Dù
sao
hãy
cười
bạn
ơi!
Но
всё
равно,
улыбнись,
милая!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.