Текст и перевод песни Elvis Phương - Hop Khuc 1: Song Cho Qua Hom Nay, Phien Khuc Mua Dong, Kho Tang Cua Chung Ta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hop Khuc 1: Song Cho Qua Hom Nay, Phien Khuc Mua Dong, Kho Tang Cua Chung Ta
Medley 1: Song for Today, Winter Sonata, Our Treasure
Hãy
để
trôi
qua
đi
bao
nhiêu
tháng
năm
Let
the
months
and
years
drift
by
Đừng
bận
tâm
dẫu
đắng
cay
ngọt
bùi
Don't
mind
the
bitterness
or
sweetness
Cuộc
đời
như
cơn
mê
ru
ta
ngất
ngây
Life
is
like
a
lullaby,
making
us
delirious
Hãy
cùng
nhau
sống
hết
bao
hôm
nay
Let's
live
each
day
to
the
fullest
Cuộc
đời
không
chen
đua
không
mua
tước
danh
Life
without
competition,
without
buying
titles
Để
còn
say
với
gió
thơm
ruộng
đồng
To
be
drunk
with
the
fragrant
wind
of
the
fields
Môt
ngày
sao
cho
xong
cho
qua
hết
đi
Just
get
through
each
day
Đừng
buồn
chi
ước
với
mơ
làm
gì
Don't
bother
with
wishes
and
dreams
Ngày
qua
đừng
tiếc
nuối
Don't
regret
yesterday
Từng
giây
từng
phút
qua
rồi
thôi
Every
second,
every
minute
has
passed
Tình
yêu
đừng
gian
díu
Love,
don't
be
deceitful
Đừng
nói
chuyện
lứa
đôi
ngày
sau
Don't
talk
about
the
future
of
lovers
Hãy
quên
đi
ngày
mai
Forget
about
tomorrow
Hãy
quên
đi
ngày
mai
Forget
about
tomorrow
Hãy
để
trôi
qua
đi
bao
nhiêu
tháng
năm
Let
the
months
and
years
drift
by
Đừng
bận
tâm
dẫu
đắng
cay
ngọt
bùi
Don't
mind
the
bitterness
or
sweetness
Cuộc
đời
như
cơn
mê
ru
ta
ngất
ngây
Life
is
like
a
lullaby,
making
us
delirious
Hãy
cùng
nhau
sống
hết
bao
hôm
nay
Let's
live
each
day
to
the
fullest
Cuộc
đời
không
chen
đua
không
mua
tước
danh
Life
without
competition,
without
buying
titles
Để
còn
say
với
gió
thơm
ruộng
đồng
To
be
drunk
with
the
fragrant
wind
of
the
fields
Một
ngày
sao
cho
xong
cho
qua
hết
đi
Just
get
through
each
day
Đừng
buồn
chi
ước
với
mơ
làm
gì
Don't
bother
with
wishes
and
dreams
Buổi
sáng
thức
dậy
mới
hay
Waking
up
in
the
morning,
I
realize
Ta
còn
sống
trong
cuộc
đời
We
are
still
alive
in
this
world
Và
như
thế
đắn
đo
thêm
buồn
thêm
chán
And
so,
hesitation
adds
more
sadness,
more
boredom
Buồn
lo
chi
cũng
đổi
thay
Why
worry,
things
will
change
Buồn
lo
chi
đến
ngày
mai
Why
worry
about
tomorrow
Buồn
lo
chi
cũng
đổi
thay
Why
worry,
things
will
change
Buồn
lo
chi
đến
ngày
mai
Why
worry
about
tomorrow
Nước
mắt
ấy
đã
lau
khô
rồi
Those
tears
have
dried
Đôi
môi
ấy
đã
quen
tiếng
cười
Those
lips
are
used
to
laughter
Cuộc
tình
lỡ
đã
phai
nhạt
rồi
The
broken
love
has
faded
Người
tình
cũ
đã
xa
ta
rồi
The
old
lover
has
left
us
Tiếc
nhớ
mấy
cũng
thêm
thừa
Regret
is
just
an
excess
Yêu
đương
biết
nói
sao
cho
vừa
Love,
how
can
I
express
it
enough
Cuộc
tình
đủ
để
em
vui
đùa
Enough
love
for
you
to
play
with
Đọa
đày
đó
giờ
đã
đến
mùa
The
torment
has
finally
come
to
an
end
Trong
quan
tài
buồn,
hồn
nghe
thêm
trống
vắng
In
the
sad
coffin,
the
soul
feels
more
empty
Tóc
chưa
xanh
một
lần
nhưng
tim
nghe
đã
thương
thân
My
hair
hasn't
turned
grey
yet,
but
my
heart
feels
worn
out
Trong
cơn
gọi
hồn,
đời
nghe
xa
xôi
lắm
In
the
call
of
the
soul,
life
feels
so
distant
Gót
chân
đi
chưa
mòn
đường
tình
nay
đã
phai
dần
My
footsteps
haven't
worn
out,
but
the
path
of
love
has
faded
Trong
quan
tài
buồn,
hồn
nghe
thêm
trống
vắng
In
the
sad
coffin,
the
soul
feels
more
empty
Tóc
chưa
xanh
một
lần
nhưng
tim
nghe
đã
thương
thân
My
hair
hasn't
turned
grey
yet,
but
my
heart
feels
worn
out
Trong
cơn
gọi
hồn,
đời
nghe
xa
xôi
lắm
In
the
call
of
the
soul,
life
feels
so
distant
Gót
chân
đi
chưa
mòn
đường
tình
nay
đã
phai
dần
My
footsteps
haven't
worn
out,
but
the
path
of
love
has
faded
Tôi
chia
em
trọn
kho
tàng
I
share
with
you
my
whole
treasure
Tôi
chia
anh
trọn
kho
tàng
I
share
with
you
my
whole
treasure
Niềm
quý
mến
nhau
là
xâu
chuỗi
màu
Our
affection
for
each
other
is
a
string
of
colours
Buồng
tim
yêu
thương
là
châu
báu
The
chamber
of
love
is
a
jewel
Kim
cương
đây
là
môi
cười
This
diamond
is
a
smile
Tôi
xin
chia
phần
cho
người
I
want
to
share
it
with
you
Từng
ánh
mắt
vui,
từng
câu
ấm
lòng
Every
happy
glance,
every
warm
word
Từng
câu
yêu
thương
hằn
trên
môi
Every
loving
word
etched
on
my
lips
Tôi
xin
mua
lại
căm
thù
I
want
to
buy
back
hatred
Tôi
xin
mua
lại
lao
tù
I
want
to
buy
back
prison
Bằng
những
cánh
hoa
cài
trên
áo
người
With
flowers
pinned
on
your
clothes
Bằng
đôi
tay
non
còn
tươm
máu
With
young
hands
still
stained
with
blood
Tôi
dâng
anh
vạn
chân
tình
I
offer
you
all
my
sincerity
Tôi
dâng
em
trọn
tim
mình
I
offer
you
my
whole
heart
Đời
sống
sẽ
vui
dẫu
ta
có
nghèo
Life
will
be
joyful
even
if
we
are
poor
Người
vui
cho
ta
cùng
vui
theo
Your
happiness
is
my
happiness
too
Ta
sẽ
chia
kho
tàng
We
will
share
the
treasure
Tình
yêu
cho
anh
em
cùng
dòng
máu
Love
for
our
brothers
and
sisters
of
the
same
blood
Ta
sẽ
chia
kho
tàng
We
will
share
the
treasure
Tình
thương
cho
khắp
quê
hương
Compassion
for
the
whole
country
Tôi
chia
em
trọn
kho
tàng
I
share
with
you
my
whole
treasure
Tôi
chia
anh
trọn
kho
tàng
I
share
with
you
my
whole
treasure
Niềm
quý
mến
nhau
là
xâu
chuỗi
màu
Our
affection
for
each
other
is
a
string
of
colours
Buồng
tim
yêu
thương
là
châu
báu
The
chamber
of
love
is
a
jewel
Kim
cương
đây
là
môi
cười
This
diamond
is
a
smile
Tôi
xin
chia
phần
cho
người
I
want
to
share
it
with
you
Từng
ánh
mắt
vui,
từng
câu
ấm
lòng
Every
happy
glance,
every
warm
word
Từng
câu
yêu
thương
hằn
trên
môi
Every
loving
word
etched
on
my
lips
Ta
sẽ
chia
kho
tàng
We
will
share
the
treasure
Tình
yêu
cho
anh
em
cùng
dòng
máu
Love
for
our
brothers
and
sisters
of
the
same
blood
Ta
sẽ
chia
kho
tàng
We
will
share
the
treasure
Tình
thương
cho
khắp
quê
hương
Compassion
for
the
whole
country
Tôi
xin
mua
lại
căm
thù
I
want
to
buy
back
hatred
Tôi
xin
mua
lại
lao
tù
I
want
to
buy
back
prison
Bằng
những
cánh
hoa
cài
trên
áo
người
With
flowers
pinned
on
your
clothes
Bằng
đôi
tay
non
còn
tươm
máu
With
young
hands
still
stained
with
blood
Tôi
dâng
anh
vạn
chân
tình
I
offer
you
all
my
sincerity
Tôi
dâng
em
trọn
tim
mình
I
offer
you
my
whole
heart
Đời
sống
sẽ
vui
dẫu
ta
có
nghèo
Life
will
be
joyful
even
if
we
are
poor
Người
vui
cho
ta
cùng
vui
theo
Your
happiness
is
my
happiness
too
Đời
sống
sẽ
vui
dẫu
ta
có
nghèo
Life
will
be
joyful
even
if
we
are
poor
Người
vui
cho
ta
cùng
vui
theo
Your
happiness
is
my
happiness
too
Đời
sống
sẽ
vui
dẫu
ta
có
nghèo
Life
will
be
joyful
even
if
we
are
poor
Người
vui
cho
ta
cùng
vui
theo
Your
happiness
is
my
happiness
too
Đời
sống
sẽ
vui
dẫu
ta
có
nghèo
Life
will
be
joyful
even
if
we
are
poor
Người
vui
cho
ta
cùng
vui
theo
Your
happiness
is
my
happiness
too
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.