Elvis Phương - Hop Khuc 1: Song Cho Qua Hom Nay, Phien Khuc Mua Dong, Kho Tang Cua Chung Ta - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Elvis Phương - Hop Khuc 1: Song Cho Qua Hom Nay, Phien Khuc Mua Dong, Kho Tang Cua Chung Ta




Hop Khuc 1: Song Cho Qua Hom Nay, Phien Khuc Mua Dong, Kho Tang Cua Chung Ta
Попурри 1: Песня о сегодняшнем дне, Зимняя мелодия, Наш клад
Hãy để trôi qua đi bao nhiêu tháng năm
Пусть пройдут сколько угодно месяцев и лет,
Đừng bận tâm dẫu đắng cay ngọt bùi
Не беспокойся, будь то горечь или сладость.
Cuộc đời như cơn ru ta ngất ngây
Жизнь, как сон, убаюкивает нас до опьянения,
Hãy cùng nhau sống hết bao hôm nay
Давай вместе проживем каждый сегодняшний день.
Cuộc đời không chen đua không mua tước danh
Жизнь без соперничества, без погони за титулами и славой,
Để còn say với gió thơm ruộng đồng
Чтобы опьянеть ароматом полей,
Môt ngày sao cho xong cho qua hết đi
Один день, чтобы он прошел и закончился,
Đừng buồn chi ước với làm
Не грусти, зачем мечтать и желать?
Ngày qua đừng tiếc nuối
Прошедший день не стоит сожалений,
Từng giây từng phút qua rồi thôi
Каждая секунда, каждая минута уже прошла.
Tình yêu đừng gian díu
Любовь, не будь коварной,
Đừng nói chuyện lứa đôi ngày sau
Не говори о будущем нашей пары.
Hãy quên đi ngày mai
Забудь о завтрашнем дне,
Hãy quên đi ngày mai
Забудь о завтрашнем дне.
Hãy để trôi qua đi bao nhiêu tháng năm
Пусть пройдут сколько угодно месяцев и лет,
Đừng bận tâm dẫu đắng cay ngọt bùi
Не беспокойся, будь то горечь или сладость.
Cuộc đời như cơn ru ta ngất ngây
Жизнь, как сон, убаюкивает нас до опьянения,
Hãy cùng nhau sống hết bao hôm nay
Давай вместе проживем каждый сегодняшний день.
Cuộc đời không chen đua không mua tước danh
Жизнь без соперничества, без погони за титулами и славой,
Để còn say với gió thơm ruộng đồng
Чтобы опьянеть ароматом полей,
Một ngày sao cho xong cho qua hết đi
Один день, чтобы он прошел и закончился,
Đừng buồn chi ước với làm
Не грусти, зачем мечтать и желать?
Buổi sáng thức dậy mới hay
Проснувшись утром, я понимаю,
Ta còn sống trong cuộc đời
Что я еще жив в этом мире.
như thế đắn đo thêm buồn thêm chán
И зачем тогда сомневаться, грустить и тосковать?
Buồn lo chi cũng đổi thay
Зачем грустить, все равно все изменится,
Buồn lo chi đến ngày mai
Зачем грустить о завтрашнем дне?
Buồn lo chi cũng đổi thay
Зачем грустить, все равно все изменится,
Buồn lo chi đến ngày mai
Зачем грустить о завтрашнем дне?
Nước mắt ấy đã lau khô rồi
Эти слезы уже высохли,
Đôi môi ấy đã quen tiếng cười
Эти губы уже привыкли к улыбке,
Cuộc tình lỡ đã phai nhạt rồi
Несчастная любовь уже угасла,
Người tình đã xa ta rồi
Бывшая возлюбленная уже покинула меня.
Tiếc nhớ mấy cũng thêm thừa
Сколько ни жалей, все равно будет лишним,
Yêu đương biết nói sao cho vừa
О любви как рассказать, чтобы было в меру?
Cuộc tình đủ để em vui đùa
Любовь достаточна, чтобы ты веселилась,
Đọa đày đó giờ đã đến mùa
Мучениям пришел конец.
Trong quan tài buồn, hồn nghe thêm trống vắng
В печальном гробу душа чувствует еще большую пустоту,
Tóc chưa xanh một lần nhưng tim nghe đã thương thân
Волосы еще не поседели, но сердце уже жалеет себя.
Trong cơn gọi hồn, đời nghe xa xôi lắm
В предсмертном бреду жизнь кажется такой далекой,
Gót chân đi chưa mòn đường tình nay đã phai dần
Ступни еще не стерли дороги, а любовь уже угасает.
Trong quan tài buồn, hồn nghe thêm trống vắng
В печальном гробу душа чувствует еще большую пустоту,
Tóc chưa xanh một lần nhưng tim nghe đã thương thân
Волосы еще не поседели, но сердце уже жалеет себя.
Trong cơn gọi hồn, đời nghe xa xôi lắm
В предсмертном бреду жизнь кажется такой далекой,
Gót chân đi chưa mòn đường tình nay đã phai dần
Ступни еще не стерли дороги, а любовь уже угасает.
Tôi chia em trọn kho tàng
Я делюсь с тобой всеми своими сокровищами,
Tôi chia anh trọn kho tàng
Я делюсь с тобой всеми своими сокровищами,
Niềm quý mến nhau xâu chuỗi màu
Наша взаимная симпатия это разноцветные бусы,
Buồng tim yêu thương châu báu
Сердце, полное любви, это драгоценность.
Kim cương đây môi cười
Вот бриллиант это твоя улыбка,
Tôi xin chia phần cho người
Я хочу поделиться ею с тобой.
Từng ánh mắt vui, từng câu ấm lòng
Каждый радостный взгляд, каждое теплое слово,
Từng câu yêu thương hằn trên môi
Каждое слово любви, запечатленное на губах.
Tôi xin mua lại căm thù
Я хочу выкупить всю ненависть,
Tôi xin mua lại lao
Я хочу выкупить все страдания,
Bằng những cánh hoa cài trên áo người
За эти цветы, вплетенные в твои волосы,
Bằng đôi tay non còn tươm máu
За эти нежные руки, еще окровавленные.
Tôi dâng anh vạn chân tình
Я дарю тебе всю свою искренность,
Tôi dâng em trọn tim mình
Я дарю тебе все свое сердце.
Đời sống sẽ vui dẫu ta nghèo
Жизнь будет радостной, даже если мы будем бедны,
Người vui cho ta cùng vui theo
Твоя радость моя радость.
Ta sẽ chia kho tàng
Мы поделимся своими сокровищами,
Tình yêu cho anh em cùng dòng máu
Любовью с братьями и сестрами по крови.
Ta sẽ chia kho tàng
Мы поделимся своими сокровищами,
Tình thương cho khắp quê hương
Любовью со всей нашей родиной.
Tôi chia em trọn kho tàng
Я делюсь с тобой всеми своими сокровищами,
Tôi chia anh trọn kho tàng
Я делюсь с тобой всеми своими сокровищами,
Niềm quý mến nhau xâu chuỗi màu
Наша взаимная симпатия это разноцветные бусы,
Buồng tim yêu thương châu báu
Сердце, полное любви, это драгоценность.
Kim cương đây môi cười
Вот бриллиант это твоя улыбка,
Tôi xin chia phần cho người
Я хочу поделиться ею с тобой.
Từng ánh mắt vui, từng câu ấm lòng
Каждый радостный взгляд, каждое теплое слово,
Từng câu yêu thương hằn trên môi
Каждое слово любви, запечатленное на губах.
Ta sẽ chia kho tàng
Мы поделимся своими сокровищами,
Tình yêu cho anh em cùng dòng máu
Любовью с братьями и сестрами по крови.
Ta sẽ chia kho tàng
Мы поделимся своими сокровищами,
Tình thương cho khắp quê hương
Любовью со всей нашей родиной.
Tôi xin mua lại căm thù
Я хочу выкупить всю ненависть,
Tôi xin mua lại lao
Я хочу выкупить все страдания,
Bằng những cánh hoa cài trên áo người
За эти цветы, вплетенные в твои волосы,
Bằng đôi tay non còn tươm máu
За эти нежные руки, еще окровавленные.
Tôi dâng anh vạn chân tình
Я дарю тебе всю свою искренность,
Tôi dâng em trọn tim mình
Я дарю тебе все свое сердце.
Đời sống sẽ vui dẫu ta nghèo
Жизнь будет радостной, даже если мы будем бедны,
Người vui cho ta cùng vui theo
Твоя радость моя радость.
Đời sống sẽ vui dẫu ta nghèo
Жизнь будет радостной, даже если мы будем бедны,
Người vui cho ta cùng vui theo
Твоя радость моя радость.
Đời sống sẽ vui dẫu ta nghèo
Жизнь будет радостной, даже если мы будем бедны,
Người vui cho ta cùng vui theo
Твоя радость моя радость.
Đời sống sẽ vui dẫu ta nghèo
Жизнь будет радостной, даже если мы будем бедны,
Người vui cho ta cùng vui theo
Твоя радость моя радость.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.