Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đã
bao
lần
anh
dấu
lòng
Wie
oft
verbarg
ich
meine
Gefühle,
Gói
riêng
mình
trong
cõi
mộng
Hüllte
mich
allein
in
eine
Traumwelt.
Ngày
dài
buồn
tênh,
đường
về
lẻ
bóng
Lange
Tage,
so
einsam,
der
Heimweg
nur
ein
Schatten,
Thấy
em
một
khoảng
hư
không
Sehe
dich,
so
fern,
wie
eine
Leere.
Biết
em
còn
mơ
ước
nhiều
Ich
weiß,
du
träumst
noch
viel,
Với
anh
giờ
như
bóng
chiều
Du
bist
für
mich
nun
wie
ein
Abendschatten.
Một
chào
bình
minh,
một
dần
sụp
tối
Ein
Gruß
dem
Morgenlicht,
ein
langsames
Versinken
in
die
Nacht,
Nỗi
đau
lặng
im
mà
thôi
Der
Schmerz
schweigt
einfach
still.
Vẫn
thấy
bóng
dáng
em
từng
đêm
trong
niềm
mơ
Sehe
deine
Gestalt
noch
jede
Nacht
in
meinen
Träumen,
Khi
say
cung
đàn
thẫn
thờ
Berauscht
von
melancholischer
Saitenmusik.
Vẫn
tiếng
hát
thiết
tha
từ
môi
em
nhẹ
buông
Noch
immer
das
innige
Lied,
das
sanft
von
deinen
Lippen
fließt,
Trong
cơn
mộng
yêu
đương
In
einem
Rausch
der
Liebesträume.
Có
bao
giờ
em
thấy
buồn
Bist
du
jemals
traurig?
Mắt
sâu
chìm
trong
đáy
hồn
Deine
tiefen
Augen,
versunken
im
Grunde
deiner
Seele.
Một
người
nhìn
em,
dạt
dào
thầm
kín
Jemand
blickt
dich
an,
mit
heimlicher,
überströmender
Zuneigung,
Vẫn
chưa
lần
đến
bên
em
Doch
kam
er
niemals
zu
dir.
Nắng
đêm
rọi
trên
má
hồng
Mondlicht
fällt
auf
deine
rosigen
Wangen,
Cỏ
cây
một
giây
ấm
lòng
Gras
und
Bäume
wärmen
für
einen
Augenblick
das
Herz.
Hồn
còn
chờ
ai,
hòa
nhịp
tình
ái
Die
Seele
wartet,
auf
wen,
um
mit
der
Liebe
im
Einklang
zu
schwingen?
Giữa
khung
trời
mộng
nhạt
phai
Inmitten
eines
verblassenden
Traumhorizonts.
Biết
em
còn
mơ
ước
nhiều
Ich
weiß,
du
träumst
noch
viel,
Với
anh
giờ
như
bóng
chiều
Du
bist
für
mich
nun
wie
ein
Abendschatten.
Một
chào
bình
minh,
một
dần
sụp
tối
Ein
Gruß
dem
Morgenlicht,
ein
langsames
Versinken
in
die
Nacht,
Nỗi
đau
lặng
im
mà
thôi
Der
Schmerz
schweigt
einfach
still.
Vẫn
thấy
bóng
dáng
em
từng
đêm
trong
niềm
mơ
Sehe
deine
Gestalt
noch
jede
Nacht
in
meinen
Träumen,
Khi
say
cung
đàn
thẫn
thờ
Berauscht
von
melancholischer
Saitenmusik.
Vẫn
tiếng
hát
thiết
tha
từ
môi
em
nhẹ
buông
Noch
immer
das
innige
Lied,
das
sanft
von
deinen
Lippen
fließt,
Trong
cơn
mộng
yêu
đương
In
einem
Rausch
der
Liebesträume.
Có
bao
giờ
em
thấy
buồn
Bist
du
jemals
traurig?
Mắt
sâu
chìm
trong
đáy
hồn
Deine
tiefen
Augen,
versunken
im
Grunde
deiner
Seele.
Một
người
nhìn
em,
dạt
dào
thầm
kín
Jemand
blickt
dich
an,
mit
heimlicher,
überströmender
Zuneigung,
Vẫn
chưa
lần
đến
bên
em
Doch
kam
er
niemals
zu
dir.
Nắng
đêm
rọi
trên
má
hồng
Mondlicht
fällt
auf
deine
rosigen
Wangen,
Cỏ
cây
một
giây
ấm
lòng
Gras
und
Bäume
wärmen
für
einen
Augenblick
das
Herz.
Hồn
còn
chờ
ai,
hòa
nhịp
tình
ái
Die
Seele
wartet,
auf
wen,
um
mit
der
Liebe
im
Einklang
zu
schwingen?
Giữa
khung
trời
mộng
nhạt
phai
Inmitten
eines
verblassenden
Traumhorizonts.
Hồn
còn
chờ
ai,
hòa
nhịp
tình
ái
Die
Seele
wartet,
auf
wen,
um
mit
der
Liebe
im
Einklang
zu
schwingen?
Giữa
khung
trời
mộng
nhạt
phai
Inmitten
eines
verblassenden
Traumhorizonts.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dungquoc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.