Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neu Mai Anh Chet
Wenn ich morgen sterbe
Nếu
mai
anh
chết
Wenn
ich
morgen
sterbe
Xin
em
đừng
buồn,
đừng
nhớ
nghe
em
Bitte
sei
nicht
traurig,
vermisse
mich
nicht,
hörst
du?
Xin
em
đừng,
đừng
thương
đừng
tiếc
Bitte,
bedauere
mich
nicht,
bereue
nichts
Và
đừng
than
đừng
khóc
Und
klage
nicht,
weine
nicht
Nếu
mai
anh
chết
Wenn
ich
morgen
sterbe
Một
chiếc
xe
tang
ngựa
kéo
đi
Ein
Leichenwagen,
von
Pferden
gezogen
Trên
con
đường
dài
hàng
me
đổ
lá
Auf
der
langen
Straße,
wo
die
Tamarinden
Blätter
verlieren
Xưa
mình
vẫn
lang
thang
Wo
wir
einst
umherwanderten
Đừng,
xin
em
đừng
đốt
nén
nhang
thơm
Nicht,
bitte
zünde
keine
duftenden
Räucherstäbchen
an
Để
mình
anh
lạnh
với
trăng
thanh
Lass
mich
allein
in
der
Kälte
unter
dem
klaren
Mond
Và
đừng,
xin
em
đừng
làm
mộ
bia
đá
Und
bitte,
errichte
keinen
Grabstein
aus
Stein
Cho
hồn
anh
nhẹ
bước
đêm
sương
Damit
meine
Seele
leicht
durch
die
dunstige
Nacht
schreiten
kann
Để
được
nghe
tiếng
dế
canh
trường
Um
das
Zirpen
der
Grillen
in
der
langen
Nacht
zu
hören
Khi
trời
mưa
tê
tái
nghe
gió
lạnh
bên
ngoài
Wenn
der
Regen
eisig
fällt,
den
kalten
Wind
draußen
zu
hören
Nếu
mai
anh
chết
Wenn
ich
morgen
sterbe
Xin
em
đừng
tìm
vào
nghĩa
trang
xưa
Bitte
suche
mich
nicht
auf
dem
alten
Friedhof
Xin
em
đừng
vờ
thương
người
cũ
Bitte
gib
nicht
vor,
den
Vergangenen
zu
lieben
Đặt
vòng
hoa
tưởng
nhớ
Einen
Kranz
zum
Gedenken
niederlegend
Nếu
mai
anh
chết,
đừng
quấn
khăn
tang
Wenn
ich
morgen
sterbe,
trage
kein
Trauertuch
Để
lãng
quên
duyên
ban
đầu
Um
unsere
erste
Liebe
zu
vergessen
Và
hồn
anh
được
nghỉ
yên
một
giấc
thiên
thu
Und
meine
Seele
in
ewigem
Schlaf
ruhen
kann
Nếu
mai
anh
chết
Wenn
ich
morgen
sterbe
Xin
em
đừng
buồn
đừng
nhớ
nghe
em
Bitte
sei
nicht
traurig,
vermisse
mich
nicht,
hörst
du?
Xin
em
đừng,
đừng
thương
đừng
tiếc
Bitte,
bedauere
mich
nicht,
bereue
nichts
Và
đừng
than
đừng
khóc
Und
klage
nicht,
weine
nicht
Nếu
mai
anh
chết
Wenn
ich
morgen
sterbe
Một
chiếc
xe
tang
ngựa
kéo
đi
Ein
Leichenwagen,
von
Pferden
gezogen
Trên
con
đường
dài
hàng
me
đổ
lá
Auf
der
langen
Straße,
wo
die
Tamarinden
Blätter
verlieren
Xưa
mình
vẫn
lang
thang
Wo
wir
einst
umherwanderten
Đừng,
xin
em
đừng
đốt
nén
nhang
thơm
Nicht,
bitte
zünde
keine
duftenden
Räucherstäbchen
an
Để
mình
anh
lạnh
với
trăng
thanh
Lass
mich
allein
in
der
Kälte
unter
dem
klaren
Mond
Và
đừng
xin
em
đừng
làm
mộ
bia
đá
Und
bitte,
errichte
keinen
Grabstein
aus
Stein
Cho
hồn
anh
nhẹ
bước
đêm
sương
Damit
meine
Seele
leicht
durch
die
dunstige
Nacht
schreiten
kann
Để
được
nghe
tiếng
dế
canh
trường
Um
das
Zirpen
der
Grillen
in
der
langen
Nacht
zu
hören
Khi
trời
mưa
tê
tái
nghe
gió
lạnh
bên
ngoài
Wenn
der
Regen
eisig
fällt,
den
kalten
Wind
draußen
zu
hören
Nếu
mai
anh
chết
Wenn
ich
morgen
sterbe
Xin
em
đừng
tìm
vào
nghĩa
trang
xưa
Bitte
suche
mich
nicht
auf
dem
alten
Friedhof
Xin
em
đừng
vờ
thương
người
cũ
Bitte
gib
nicht
vor,
den
Vergangenen
zu
lieben
Đặt
vòng
hoa
tưởng
nhớ
Einen
Kranz
zum
Gedenken
niederlegend
Nếu
mai
anh
chết
Wenn
ich
morgen
sterbe
Đừng
quấn
khăn
tang
Trage
kein
Trauertuch
Để
lãng
quên
duyên
ban
đầu
Um
unsere
erste
Liebe
zu
vergessen
Và
hồn
anh
được
nghỉ
yên
một
giấc
thiên
thu
Und
meine
Seele
in
ewigem
Schlaf
ruhen
kann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.