Elvis Phương - Neu Mai Anh Chet - перевод текста песни на немецкий

Neu Mai Anh Chet - Elvis Phươngперевод на немецкий




Neu Mai Anh Chet
Wenn ich morgen sterbe
Nếu mai anh chết
Wenn ich morgen sterbe
Xin em đừng buồn, đừng nhớ nghe em
Bitte sei nicht traurig, vermisse mich nicht, hörst du?
Xin em đừng, đừng thương đừng tiếc
Bitte, bedauere mich nicht, bereue nichts
đừng than đừng khóc
Und klage nicht, weine nicht
Nếu mai anh chết
Wenn ich morgen sterbe
Một chiếc xe tang ngựa kéo đi
Ein Leichenwagen, von Pferden gezogen
Trên con đường dài hàng me đổ
Auf der langen Straße, wo die Tamarinden Blätter verlieren
Xưa mình vẫn lang thang
Wo wir einst umherwanderten
Đừng, xin em đừng đốt nén nhang thơm
Nicht, bitte zünde keine duftenden Räucherstäbchen an
Để mình anh lạnh với trăng thanh
Lass mich allein in der Kälte unter dem klaren Mond
đừng, xin em đừng làm mộ bia đá
Und bitte, errichte keinen Grabstein aus Stein
Cho hồn anh nhẹ bước đêm sương
Damit meine Seele leicht durch die dunstige Nacht schreiten kann
Để được nghe tiếng dế canh trường
Um das Zirpen der Grillen in der langen Nacht zu hören
Khi trời mưa tái nghe gió lạnh bên ngoài
Wenn der Regen eisig fällt, den kalten Wind draußen zu hören
Nếu mai anh chết
Wenn ich morgen sterbe
Xin em đừng tìm vào nghĩa trang xưa
Bitte suche mich nicht auf dem alten Friedhof
Xin em đừng vờ thương người
Bitte gib nicht vor, den Vergangenen zu lieben
Đặt vòng hoa tưởng nhớ
Einen Kranz zum Gedenken niederlegend
Nếu mai anh chết, đừng quấn khăn tang
Wenn ich morgen sterbe, trage kein Trauertuch
Để lãng quên duyên ban đầu
Um unsere erste Liebe zu vergessen
hồn anh được nghỉ yên một giấc thiên thu
Und meine Seele in ewigem Schlaf ruhen kann
Nếu mai anh chết
Wenn ich morgen sterbe
Xin em đừng buồn đừng nhớ nghe em
Bitte sei nicht traurig, vermisse mich nicht, hörst du?
Xin em đừng, đừng thương đừng tiếc
Bitte, bedauere mich nicht, bereue nichts
đừng than đừng khóc
Und klage nicht, weine nicht
Nếu mai anh chết
Wenn ich morgen sterbe
Một chiếc xe tang ngựa kéo đi
Ein Leichenwagen, von Pferden gezogen
Trên con đường dài hàng me đổ
Auf der langen Straße, wo die Tamarinden Blätter verlieren
Xưa mình vẫn lang thang
Wo wir einst umherwanderten
Đừng, xin em đừng đốt nén nhang thơm
Nicht, bitte zünde keine duftenden Räucherstäbchen an
Để mình anh lạnh với trăng thanh
Lass mich allein in der Kälte unter dem klaren Mond
đừng xin em đừng làm mộ bia đá
Und bitte, errichte keinen Grabstein aus Stein
Cho hồn anh nhẹ bước đêm sương
Damit meine Seele leicht durch die dunstige Nacht schreiten kann
Để được nghe tiếng dế canh trường
Um das Zirpen der Grillen in der langen Nacht zu hören
Khi trời mưa tái nghe gió lạnh bên ngoài
Wenn der Regen eisig fällt, den kalten Wind draußen zu hören
Nếu mai anh chết
Wenn ich morgen sterbe
Xin em đừng tìm vào nghĩa trang xưa
Bitte suche mich nicht auf dem alten Friedhof
Xin em đừng vờ thương người
Bitte gib nicht vor, den Vergangenen zu lieben
Đặt vòng hoa tưởng nhớ
Einen Kranz zum Gedenken niederlegend
Nếu mai anh chết
Wenn ich morgen sterbe
Đừng quấn khăn tang
Trage kein Trauertuch
Để lãng quên duyên ban đầu
Um unsere erste Liebe zu vergessen
hồn anh được nghỉ yên một giấc thiên thu
Und meine Seele in ewigem Schlaf ruhen kann






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.