Elvis Phương - Neu Mai Anh Chet - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Elvis Phương - Neu Mai Anh Chet




Neu Mai Anh Chet
If I Were to Die Tomorrow
Nếu mai anh chết
If I were to die tomorrow,
Xin em đừng buồn, đừng nhớ nghe em
Please don't be sad, don't miss me, my dear.
Xin em đừng, đừng thương đừng tiếc
Please don't love me, don't regret me,
đừng than đừng khóc
And don't mourn or cry.
Nếu mai anh chết
If I were to die tomorrow,
Một chiếc xe tang ngựa kéo đi
A horse-drawn hearse will carry me away.
Trên con đường dài hàng me đổ
On a long road lined with acacia trees,
Xưa mình vẫn lang thang
Where we used to wander long ago.
Đừng, xin em đừng đốt nén nhang thơm
Don't, please don't burn fragrant incense,
Để mình anh lạnh với trăng thanh
To leave me cold under the pale moonlight.
đừng, xin em đừng làm mộ bia đá
And don't, please don't make a tombstone,
Cho hồn anh nhẹ bước đêm sương
To let my soul walk lightly through the night mist,
Để được nghe tiếng dế canh trường
To hear the sound of crickets chirping,
Khi trời mưa tái nghe gió lạnh bên ngoài
When the rain falls gently, and the wind howls outside.
Nếu mai anh chết
If I were to die tomorrow,
Xin em đừng tìm vào nghĩa trang xưa
Please don't search for me in the old graveyard.
Xin em đừng vờ thương người
Please don't pretend to love your former flame,
Đặt vòng hoa tưởng nhớ
Laying a wreath in remembrance.
Nếu mai anh chết, đừng quấn khăn tang
If I were to die tomorrow,
Để lãng quên duyên ban đầu
Don't wear a mourning band,
hồn anh được nghỉ yên một giấc thiên thu
To forget our early connection.
Nếu mai anh chết
If I were to die tomorrow,
Xin em đừng buồn đừng nhớ nghe em
Please don't be sad, don't miss me, my dear.
Xin em đừng, đừng thương đừng tiếc
Please don't love me, don't regret me,
đừng than đừng khóc
And don't mourn or cry.
Nếu mai anh chết
If I were to die tomorrow,
Một chiếc xe tang ngựa kéo đi
A horse-drawn hearse will carry me away.
Trên con đường dài hàng me đổ
On a long road lined with acacia trees,
Xưa mình vẫn lang thang
Where we used to wander long ago.
Đừng, xin em đừng đốt nén nhang thơm
Don't, please don't burn fragrant incense,
Để mình anh lạnh với trăng thanh
To leave me cold under the pale moonlight.
đừng xin em đừng làm mộ bia đá
And don't xin em đừng làm mộ bia đá,
Cho hồn anh nhẹ bước đêm sương
To let my soul walk lightly through the night mist,
Để được nghe tiếng dế canh trường
To hear the sound of crickets chirping,
Khi trời mưa tái nghe gió lạnh bên ngoài
When the rain falls gently, and the wind howls outside.
Nếu mai anh chết
If I were to die tomorrow,
Xin em đừng tìm vào nghĩa trang xưa
Please don't search for me in the old graveyard.
Xin em đừng vờ thương người
Please don't pretend to love your former flame,
Đặt vòng hoa tưởng nhớ
Laying a wreath in remembrance.
Nếu mai anh chết
If I were to die tomorrow,
Đừng quấn khăn tang
Don't wear a mourning band,
Để lãng quên duyên ban đầu
To forget our early connection.
hồn anh được nghỉ yên một giấc thiên thu
And my soul may rest in peace for an eternity.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.