Текст и перевод песни Elvis Phương - Nha Trang Ngay Ve
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nha Trang Ngay Ve
Nha Trang When I Return
Nha
Trang
ngày
về,
mình
tôi
trên
bãi
khuya
Nha
Trang,
the
day
I
return,
I'm
alone
on
the
deserted
beach
Tôi
đi
vào
thương
nhớ,
tôi
đi
tìm
cơn
gió
I
wander
into
my
memories,
seeking
the
wind
Tôi
xây
lại
mộng
mơ
năm
nào
I
rebuild
the
dreams
of
years
past
Bờ
biển
sâu
hai
đứa
tôi
gần
nhau
The
distant
shores
where
once
we
clung
close
Đêm
xưa
biển
này,
người
yêu
trong
cánh
tay
Last
night
on
this
beach,
my
love
was
in
my
arms
Đêm
nay
còn
cát
trắng,
đêm
nay
còn
tiếng
sóng
Tonight,
the
white
sands
remain,
the
waves
still
crash
Đêm
nay
còn
trăng
soi
nhưng
rồi
Tonight,
the
moon
still
shines,
but
now
Chỉ
còn
tôi
trên
bãi
đêm
khóc
người
tình
Only
I
remain
on
the
beach,
weeping
for
my
lost
love
Cát
trắng
thơm
tho
lùa
vào
trong
nắm
tay
The
fragrant
white
sand
slips
through
my
fingers
Nào
ngờ
cát
úa
tuôn
ra,
dần
dà
chẳng
có
hay
Unexpectedly,
the
sand
grows
pale,
slowly
disappearing
Ân
tình
trong
lúc
đôi
mươi
bao
giờ
cũng
vẫn
mau
phai
Love
at
twenty
always
fades
so
quickly
Cho
ngàn
thông
réo
tên
ai
từ
đó
Leaving
only
the
pines
whispering
your
name
Lớp
sóng
mơn
man
thịt
mềm
da
ngát
hương
The
waves
caress
your
soft,
fragrant
skin
Nào
ngờ
sóng
cuốn
trôi
đi
lầu
vàng
trên
bãi
hoang
Unexpectedly,
the
waves
wash
away
the
golden
palace
on
the
desolate
beach
Khi
tình
tôi
chít
khăn
tang,
ai
gào
ai
giữa
đêm
trăng
When
my
love
was
shrouded
in
mourning,
who
wept
in
the
moonlight?
Cho
từng
lớp
sóng
kêu
than
The
waves
mourn
in
endless
lament
Ôi
Nha
Trang
ngày
về,
ngồi
đây
tôi
lắng
nghe
Oh
Nha
Trang,
the
day
I
return,
sitting
here
I
listen
Đê
mê
lòng
tôi
khóc
như
oan
hồn
trách
móc
My
heart
aches,
I
weep
like
a
vengeful
spirit
Ôi
trăng
vàng
lẻ
loi
ôi
đời
Oh
lonely
moon,
oh
life
Trời
biển
ơi
không
cố
nuôi
tình
tôi
Heaven
and
sea,
why
did
you
not
nurture
my
love?
Nha
Trang
biển
đầy,
tình
yêu
không
có
đây
Nha
Trang,
the
sea
is
full,
but
love
is
absent
Tôi
như
là
con
ốc
bơ
vơ
nằm
trên
cát
I
am
like
a
lonely
snail
stranded
on
the
sand
Chui
sâu
vào
thân
xác
lưu
đầy
Retreating
into
my
exiled
shell
Dã
tràng
ơi
sao
lấp
cho
vơi
sầu
này
Oh
desolate
heart,
how
can
you
fill
this
void?
Lớp
sóng
mơn
man
thịt
mềm
da
ngát
hương
The
waves
caress
your
soft,
fragrant
skin
Nào
ngờ
sóng
cuốn
trôi
đi
lầu
vàng
trên
bãi
hoang
Unexpectedly,
the
waves
wash
away
the
golden
palace
on
the
desolate
beach
Khi
tình
tôi
chít
khăn
tang,
ai
gào
ai
giữa
đêm
trăng
When
my
love
was
shrouded
in
mourning,
who
wept
in
the
moonlight?
Cho
từng
lớp
sóng
kêu
than
The
waves
mourn
in
endless
lament
Ôi
Nha
Trang
ngày
về,
ngồi
đây
tôi
lắng
nghe
Oh
Nha
Trang,
the
day
I
return,
sitting
here
I
listen
Đê
mê
lòng
tôi
khóc
như
oan
hồn
trách
móc
My
heart
aches,
I
weep
like
a
vengeful
spirit
Ôi
trăng
vàng
lẻ
loi
ôi
đời
Oh
lonely
moon,
oh
life
Trời
biển
ơi
không
cố
nuôi
tình
tôi
Heaven
and
sea,
why
did
you
not
nurture
my
love?
Nha
Trang
biển
đầy,
tình
yêu
không
có
đây
Nha
Trang,
the
sea
is
full,
but
love
is
absent
Tôi
như
là
con
ốc
bơ
vơ
nằm
trên
cát
I
am
like
a
lonely
snail
stranded
on
the
sand
Chui
sâu
vào
thân
xác
lưu
đầy
Retreating
into
my
exiled
shell
Dã
tràng
ơi
sao
lấp
cho
vơi
sầu
này
Oh
desolate
heart,
how
can
you
fill
this
void?
Dã
tràng
ơi
sao
lấp
cho
vơi
sầu
này
Oh
desolate
heart,
how
can
you
fill
this
void?
Dã
tràng
ơi
sao
lấp
cho
vơi
sầu
này
Oh
desolate
heart,
how
can
you
fill
this
void?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.