Elvis Phương - Nợ Trần - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Elvis Phương - Nợ Trần




Nợ Trần
Debt To Pay
Ngày nào tuổi còn thơ ấu bên người
When I was a child, by your side
Mẹ hiền yêu dấu còn đâu
My dear mother, where are you now?
Tình thương ấy đã chôn sâu không tìm thấy rồi
Your love is buried deep, forever gone
Nẻo trần gian bước u hoài
I wander the earth, lost and lonely
Ôi dòng đời đang cuốn trôi
Oh, this river of life is sweeping me away
Người chia nhau vào sớm tối
We're separated by the morning and the night
Trần ai lời dành trên hết đây rồi
The worldly debt we owe is the greatest of all
Buồn thay sông núi lìa đôi
Sadly, we're separated by mountains and rivers
Nào ai thương xót cho ai
Who will pity us?
Ơ kìa thói đời!
Oh, the ways of this world!
Xin trời run rủi cho người
May heaven guide you, my love
Cho người tìm nhau tới lui
May it bring us together again
Để quên giá lạnh bồi hồi
To forget the cold and the pain
Nào mấy ai đi hết đường rồi
Who among us has walked the whole path?
Nào mấy ai vui sướng trọn đời
Who among us has known happiness all our days?
Kìa món nợ trần ai vẫn còn mãi
This worldly debt still haunts us
Đam chi ánh mắt nụ cười
Why do we crave beautiful eyes and smiles?
Buông con thơ giá buốt hình hài
We abandon our children, leaving them cold and alone
Quay lưng đi che lấp u hoài
We turn away, hiding our shame
Đành thôi!
Alas!
Trời đã sinh ra kiếp làm người
Heaven has made us human
Cùng tiếng khóc than lẫn giọng cười
With tears and laughter
Tình nhân loại ngày nào tìm tới
When will we find human love?
Xin quên đi bóng dáng ngoài đời
Let us forget the outside world
Thương yêu nhau cho ấm hình hài
Let us love each other and find warmth
Xuôi đôi tay thôi cũng hết rồi
When our hands are joined, our troubles will end
Người ơi!
My dearest!
Trần ai đường đi sao vẫn thấy dài
The road of life seems endless
Trải bao sóng gió nổi trôi
We've faced so many storms
Ngày nào thấy bóng tương lai cho đẹp ý đời
When will we see a bright future?
Đây dòng tâm huyết thay lời
These are my heartfelt words
Thay lời hỏi xem mấy ai trả xong món nợ trần rồi?
Words that ask: who has ever repaid their debt to the world?
Nào mấy ai đi hết đường rồi
Who among us has walked the whole path?
Nào mấy ai vui sướng trọn đời
Who among us has known happiness all our days?
Kìa món nợ trần ai vẫn còn mãi
This worldly debt still haunts us
Đam chi ánh mắt nụ cười
Why do we crave beautiful eyes and smiles?
Buông con thơ giá buốt hình hài
We abandon our children, leaving them cold and alone
Quay lưng đi che lấp u hoài
We turn away, hiding our shame
Đành thôi!
Alas!
Trời đã sinh ra kiếp làm người
Heaven has made us human
Cùng tiếng khóc than lẫn giọng cười
With tears and laughter
Tình nhân loại ngày nào tìm tới
When will we find human love?
Xin quên đi bóng dáng ngoài đời
Let us forget the outside world
Thương yêu nhau cho ấm hình hài
Let us love each other and find warmth
Xuôi đôi tay thôi cũng hết rồi
When our hands are joined, our troubles will end
Người ơi!
My dearest!
Trần ai đường đi sao vẫn thấy dài
The road of life seems endless
Trải bao sóng gió nổi trôi
We've faced so many storms
Ngày nào thấy bóng tương lai cho đẹp ý đời
When will we see a bright future?
Đây dòng tâm huyết thay lời
These are my heartfelt words
Thay lời hỏi xem mấy ai trả xong món nợ trần rồi?
Words that ask: who has ever repaid their debt to the world?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.