Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tâm Sự Gửi Về Đâu
Gedanken, wohin gesandt?
Ngoài
ấy
tuổi
xuân
lạnh
Dort
ist
deine
Jugend
kalt,
Rét
căm
lòng
cỏ
hoa
Frost
erstarrt
das
Herz
von
Gras
und
Blumen.
Em
nhìn
mây
không
cánh
Du
blickst
auf
Wolken
ohne
Flügel,
Bay
về
phương
trời
xa
Die
in
ferne
Himmelsrichtungen
ziehen.
Nghẹn
ngào
em
thầm
hỏi
Mit
einem
Kloß
im
Hals
fragst
du
dich
im
Stillen,
Người
đi
có
nhớ
nhà
Ob
ich,
der
ging,
das
Zuhause
vermisse.
Nghẹn
ngào
em
thầm
hỏi
Mit
einem
Kloß
im
Hals
fragst
du
dich
im
Stillen,
Người
đi
có
nhớ
nhà
Ob
ich,
der
ging,
das
Zuhause
vermisse.
Ra
đi
mùa
xuân
ấy
Ich
ging
in
jenem
Frühling
fort,
Mây
hồng
bay
cuối
thôn
Rote
Wolken
zogen
am
Dorfrand.
Hoa
vàng
cài
trên
tóc
Gelbe
Blumen
in
deinem
Haar,
Em
ngây
thơ
mắt
buồn
Du,
unschuldig,
mit
traurigen
Augen.
Trời
sáng
trong
lòng
anh
Der
Himmel
war
hell
in
meinem
Herzen,
Vực
thẳm
trong
lòng
em
Ein
Abgrund
in
deinem.
Hai
đứa
hai
tâm
sự
Zwei
Menschen,
jeder
mit
seinen
Gedanken,
Xa
nhau
như
đêm
ngày
Getrennt
voneinander
wie
Tag
und
Nacht.
Người
đi
vì
lý
tưởng
Ich
ging
für
ein
Ideal,
Em
ở
lại
hờn
căm
Du
bliebst
zurück,
voller
Groll.
Mỗi
mùa
hoa
lại
nở
Jede
Jahreszeit
blühen
die
Blumen
aufs
Neue,
Mỗi
hình
bóng
người
xa
Jedes
Mal
mein
fernes
Bild.
Đã
bạc
phai
màu
áo
Die
Farbe
meiner
Kleidung
ist
schon
verblasst,
Nổi
trôi
dưới
gốc
dừa
Treibend
unter
dem
Kokosnussbaum.
Một
trời
hoa
gạo
đỏ
Ein
Himmel
voller
roter
Baumwollblüten,
Và
mưa
nắng
hai
mùa
Und
Regen
und
Sonne
zweier
Jahreszeiten.
Hẹn
mai
về,
hẹn
mai
về
Ich
versprach
bald
heimzukehren,
bald
heimzukehren,
Xuân
rồi
xuân
quạnh
quẽ
Frühling
um
Frühling,
so
einsam.
Người
gái
quê,
người
gái
quê
Du,
Mädchen
vom
Land,
du,
Mädchen
vom
Land,
Xuân
buồn
xuân
vắng
vẻ
Trauriger
Frühling,
verlassener
Frühling.
Đường
anh
đi,
đường
anh
đi
Der
Weg,
den
ich
gehe,
der
Weg,
den
ich
gehe,
Ôi
bước
dài
thương
nhớ
Oh,
welch
lange
Schritte
voller
Sehnsucht.
Giờ
em
ơi,
giờ
em
ơi
Jetzt,
meine
Liebste,
jetzt,
meine
Liebste,
Mây
trùng
dương
cách
chia
Wolkenmeere
trennen
uns.
Lìa
nhau
vì
lý
tưởng
Getrennt
durch
ein
Ideal,
Hỡi
em
người
quê
hương
Oh
du,
mein
Mädchen
aus
der
Heimat.
Đâu
phải
vì
biên
giới
Nicht
wegen
Grenzen,
Đâu
phải
vì
nghìn
phương
Nicht
wegen
tausender
Entfernungen.
Muôn
ngàn
năm
còn
mãi
Für
Äonen
wird
es
bleiben,
Lệ
trên
đá
rơi
hoài
Tränen
fallen
unaufhörlich
auf
Stein.
Chuyện
mình
ai
người
biết
Wer
kennt
unsere
Geschichte?
Và
ai
sẽ
xót
thương
Und
wer
wird
Mitleid
haben?
Hẹn
mai
về,
hẹn
mai
về
Ich
versprach
bald
heimzukehren,
bald
heimzukehren,
Xuân
rồi
xuân
quạnh
quẽ
Frühling
um
Frühling,
so
einsam.
Người
gái
quê,
người
gái
quê
Du,
Mädchen
vom
Land,
du,
Mädchen
vom
Land,
Xuân
buồn
xuân
vắng
vẻ
Trauriger
Frühling,
verlassener
Frühling.
Đường
anh
đi,
đường
anh
đi
Der
Weg,
den
ich
gehe,
der
Weg,
den
ich
gehe,
Ôi
bước
dài
thương
nhớ
Oh,
welch
lange
Schritte
voller
Sehnsucht.
Giờ
em
ơi,
giờ
em
ơi
Jetzt,
meine
Liebste,
jetzt,
meine
Liebste,
Mây
trùng
dương
cách
chia
Wolkenmeere
trennen
uns.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.