Elvis Phương - Tâm Sự Gửi Về Đâu - перевод текста песни на немецкий

Tâm Sự Gửi Về Đâu - Elvis Phươngперевод на немецкий




Tâm Sự Gửi Về Đâu
Gedanken, wohin gesandt?
Ngoài ấy tuổi xuân lạnh
Dort ist deine Jugend kalt,
Rét căm lòng cỏ hoa
Frost erstarrt das Herz von Gras und Blumen.
Em nhìn mây không cánh
Du blickst auf Wolken ohne Flügel,
Bay về phương trời xa
Die in ferne Himmelsrichtungen ziehen.
Nghẹn ngào em thầm hỏi
Mit einem Kloß im Hals fragst du dich im Stillen,
Người đi nhớ nhà
Ob ich, der ging, das Zuhause vermisse.
Nghẹn ngào em thầm hỏi
Mit einem Kloß im Hals fragst du dich im Stillen,
Người đi nhớ nhà
Ob ich, der ging, das Zuhause vermisse.
Ra đi mùa xuân ấy
Ich ging in jenem Frühling fort,
Mây hồng bay cuối thôn
Rote Wolken zogen am Dorfrand.
Hoa vàng cài trên tóc
Gelbe Blumen in deinem Haar,
Em ngây thơ mắt buồn
Du, unschuldig, mit traurigen Augen.
Trời sáng trong lòng anh
Der Himmel war hell in meinem Herzen,
Vực thẳm trong lòng em
Ein Abgrund in deinem.
Hai đứa hai tâm sự
Zwei Menschen, jeder mit seinen Gedanken,
Xa nhau như đêm ngày
Getrennt voneinander wie Tag und Nacht.
Người đi tưởng
Ich ging für ein Ideal,
Em lại hờn căm
Du bliebst zurück, voller Groll.
Mỗi mùa hoa lại nở
Jede Jahreszeit blühen die Blumen aufs Neue,
Mỗi hình bóng người xa
Jedes Mal mein fernes Bild.
Đã bạc phai màu áo
Die Farbe meiner Kleidung ist schon verblasst,
Nổi trôi dưới gốc dừa
Treibend unter dem Kokosnussbaum.
Một trời hoa gạo đỏ
Ein Himmel voller roter Baumwollblüten,
mưa nắng hai mùa
Und Regen und Sonne zweier Jahreszeiten.
Hẹn mai về, hẹn mai về
Ich versprach bald heimzukehren, bald heimzukehren,
Xuân rồi xuân quạnh quẽ
Frühling um Frühling, so einsam.
Người gái quê, người gái quê
Du, Mädchen vom Land, du, Mädchen vom Land,
Xuân buồn xuân vắng vẻ
Trauriger Frühling, verlassener Frühling.
Đường anh đi, đường anh đi
Der Weg, den ich gehe, der Weg, den ich gehe,
Ôi bước dài thương nhớ
Oh, welch lange Schritte voller Sehnsucht.
Giờ em ơi, giờ em ơi
Jetzt, meine Liebste, jetzt, meine Liebste,
Mây trùng dương cách chia
Wolkenmeere trennen uns.
Lìa nhau tưởng
Getrennt durch ein Ideal,
Hỡi em người quê hương
Oh du, mein Mädchen aus der Heimat.
Đâu phải biên giới
Nicht wegen Grenzen,
Đâu phải nghìn phương
Nicht wegen tausender Entfernungen.
Muôn ngàn năm còn mãi
Für Äonen wird es bleiben,
Lệ trên đá rơi hoài
Tränen fallen unaufhörlich auf Stein.
Chuyện mình ai người biết
Wer kennt unsere Geschichte?
ai sẽ xót thương
Und wer wird Mitleid haben?
Hẹn mai về, hẹn mai về
Ich versprach bald heimzukehren, bald heimzukehren,
Xuân rồi xuân quạnh quẽ
Frühling um Frühling, so einsam.
Người gái quê, người gái quê
Du, Mädchen vom Land, du, Mädchen vom Land,
Xuân buồn xuân vắng vẻ
Trauriger Frühling, verlassener Frühling.
Đường anh đi, đường anh đi
Der Weg, den ich gehe, der Weg, den ich gehe,
Ôi bước dài thương nhớ
Oh, welch lange Schritte voller Sehnsucht.
Giờ em ơi, giờ em ơi
Jetzt, meine Liebste, jetzt, meine Liebste,
Mây trùng dương cách chia
Wolkenmeere trennen uns.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.