Текст и перевод песни Elvis Phương - Tan Vỡ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Một
chiều
thu
xưa
e
ấp
bên
nhau
One
autumn
evening
we
were
so
intimate
Lặng
nhìn
mây
trôi
mơ
mối
duyên
đầu
Silently
gazing
at
the
clouds,
dreaming
of
our
first
romance
Mơ
ngày
hai
đứa
bước
chung
nhịp
cầu
Dreaming
of
the
day
we'd
walk
together
hand
in
hand
Dệt
bao
mộng
thắm
cho
nhau
Weaving
beautiful
dreams
for
each
other
Và
mơ
đến
mai
sau
And
dreaming
of
the
future
Mà
chiều
thu
nay
ai
nỡ
bước
đi
But
this
autumn
evening,
who
had
the
heart
to
leave
Để
hồn
bơ
vơ
giữa
tuổi
xuân
thì
Leaving
my
soul
lost
in
the
midst
of
my
youth
Ôm
sầu
cay
đắng
đớn
đau
riêng
mình
Embracing
sorrow
with
the
bitterness
of
my
own
pain
Tàn
phai
một
giấc
mơ
hoa
Withering
away
a
beautiful
dream
Thương
ngày
vui
chóng
qua
Mourning
the
joys
that
passed
so
quickly
Ngàn
năm
mây
vẫn
bay
The
clouds
will
still
drift
in
a
thousand
years
Có
buồn
chăng
hỡi
ai
Are
you
sad,
my
dear?
Sao
tình
đời
chóng
phai
Why
does
love
fade
so
fast?
Ái
ân
xưa
quên
rồi
Our
past
affection
is
forgotten
Bước
đi
không
đôi
lời
You
left
without
a
word
Còn
gì
đâu
nữa
ân
tình
What
is
left
of
our
affection?
Rồi
người
ra
đi
đẹp
mối
tơ
duyên
And
then
you
left,
breaking
our
beautiful
bond
Còn
một
mình
tôi
thương
chút
hương
nguyền
Leaving
me
all
alone
to
cherish
our
vows
Cho
dù
ai
đã
bước
sang
ngang
rồi
Even
though
you've
moved
on
Mình
tôi
một
bóng
đơn
côi
I'm
all
alone,
a
solitary
figure
Thương
ngàn
đời
khó
nguôi
My
sorrow
will
never
end
Một
chiều
thu
xưa
e
ấp
bên
nhau
One
autumn
evening
we
were
so
intimate
Lặng
nhìn
mây
trôi
mơ
mối
duyên
đầu
Silently
gazing
at
the
clouds,
dreaming
of
our
first
romance
Mơ
ngày
hai
đứa
bước
chung
nhịp
cầu
Dreaming
of
the
day
we'd
walk
together
hand
in
hand
Dệt
bao
mộng
thắm
cho
nhau
Weaving
beautiful
dreams
for
each
other
Và
mơ
đến
mai
sau
And
dreaming
of
the
future
Mà
chiều
thu
nay
ai
nỡ
bước
đi
But
this
autumn
evening,
who
had
the
heart
to
leave
Để
hồn
bơ
vơ
giữa
tuổi
xuân
thì
Leaving
my
soul
lost
in
the
midst
of
my
youth
Ôm
sầu
cay
đắng
đớn
đau
riêng
mình
Embracing
sorrow
with
the
bitterness
of
my
own
pain
Tàn
phai
một
giấc
mơ
hoa
Withering
away
a
beautiful
dream
Thương
ngày
vui
chóng
qua
Mourning
the
joys
that
passed
so
quickly
Ngàn
năm
mây
vẫn
bay
The
clouds
will
still
drift
in
a
thousand
years
Có
buồn
chăng
hỡi
ai
Are
you
sad,
my
dear?
Sao
tình
đời
chóng
phai
Why
does
love
fade
so
fast?
Ái
ân
xưa
quên
rồi
Our
past
affection
is
forgotten
Bước
đi
không
đôi
lời
You
left
without
a
word
Còn
gì
đâu
nữa
ân
tình
What
is
left
of
our
affection?
Rồi
người
ra
đi
đẹp
mối
tơ
duyên
And
then
you
left,
breaking
our
beautiful
bond
Còn
một
mình
tôi
thương
chút
hương
nguyền
Leaving
me
all
alone
to
cherish
our
vows
Cho
dù
ai
đã
bước
sang
ngang
rồi
Even
though
you've
moved
on
Mình
tôi
một
bóng
đơn
côi
I'm
all
alone,
a
solitary
figure
Thương
ngàn
đời
khó
nguôi
My
sorrow
will
never
end
Cho
dù
ai
đã
bước
sang
ngang
rồi
Even
though
you've
moved
on
Mình
tôi
một
bóng
đơn
côi
I'm
all
alone,
a
solitary
figure
Thương
ngàn
đời
khó
nguôi
My
sorrow
will
never
end
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phuonglam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.