Текст и перевод песни Elvis Phương - Tinh Khuc Buon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tinh Khuc Buon
Грустная мелодия
Em
như
một
nụ
hồng
cầu
mong
chẳng
lạnh
lùng
Ты
словно
роза,
молящая
о
тепле,
Em
như
một
ngày
mộng
mà
ta
hằng
ngại
ngùng
Ты
словно
день
из
грёз,
к
которому
я
робею
подойти.
Sẽ
ru
ta
nghìn
nhớ
một
ngày
thoáng
mây
đưa
Ты
убаюкаешь
меня
тысячей
воспоминаний
в
день,
когда
проплывут
облака,
Chuyện
tình
đã
như
mơ
Наша
любовь
была
словно
сон.
Em
như
giọt
rượu
nồng
dìu
ta
vào
cuộc
mộng
Ты
словно
глоток
крепкого
вина,
уносящий
меня
в
мир
грёз,
Em
như
vạt
lụa
đào
quyện
ta
lời
thì
thào
Ты
словно
шёлковый
персик,
обвивающий
меня
шёпотом,
Sẽ
qua
đi
ngày
tháng
tình
rồi
cũng
xa
xưa,
buồn
Пройдут
дни
и
месяцы,
и
любовь
станет
лишь
далёким
прошлым,
печальным.
Cuộc
tình
ngỡ
đã
xa
xưa,
đã
xanh
xao
từ
thuở
nào
Любовь,
казалось,
давно
прошла,
поблекла
с
тех
давних
пор,
Chợt
người
đến
với
tim
ta
xóa
tan
đi
một
mảnh
đời
Вдруг
ты
пришла
в
мое
сердце,
стирая
осколки
прошлой
жизни.
Cuộc
tình
quý
giá
mong
manh
Наша
любовь
— ценный
хрупкий
дар,
Có
chơi
vơi
ngược
dòng
đời
Неужели
она
обречена
плыть
против
течения
жизни?
Nghìn
trùng
dòng
sông
có
vui
Будет
ли
радость
за
тысячей
речных
порогов?
Ôi!
sao
người
miệt
mài
ngày
vui
nào
còn
dài
О,
почему
ты
стремишься
к
радости,
которая
не
вечна?
Ta
ưu
phiền
từng
ngày
vội
chôn
cuộc
tình
gầy
Я
печалюсь
день
ото
дня,
спеша
похоронить
нашу
хрупкую
любовь.
Chết
đi
bao
lời
nói
Умирают
слова,
Rừng
nào
có
sa
mưa
tình
nào
sẽ
như
thơ
В
каком
лесу
прольётся
дождь,
какая
любовь
будет
как
поэзия?
Sao
chưa
gặp
một
lần
mà
nghe
tình
thật
gần
Мы
ещё
не
встречались,
но
я
чувствую,
что
любовь
так
близко,
Xin
cho
được
một
lần
gọi
tên
người
thì
thầm
Прошу,
дай
мне
хоть
раз
прошептать
твое
имя,
Có
qua
đi
ngày
tháng
trả
lại
thoáng
mây
bay
buồn
Пусть
пройдут
дни
и
месяцы,
вернув
лишь
печальное
движение
облаков.
Cuộc
tình
ngỡ
đã
xa
xưa,
đã
xanh
xao
từ
thuở
nào
Любовь,
казалось,
давно
прошла,
поблекла
с
тех
давних
пор,
Chợt
người
đến
với
tim
ta
xóa
tan
đi
một
mảnh
đời
Вдруг
ты
пришла
в
мое
сердце,
стирая
осколки
прошлой
жизни.
Cuộc
tình
quý
giá
mong
manh
Наша
любовь
— ценный
хрупкий
дар,
Có
chơi
vơi
ngược
dòng
đời
Неужели
она
обречена
плыть
против
течения
жизни?
Nghìn
trùng
dòng
sông
có
vui
Будет
ли
радость
за
тысячей
речных
порогов?
Ôi!
sao
người
miệt
mài
ngày
vui
nào
còn
dài
О,
почему
ты
стремишься
к
радости,
которая
не
вечна?
Ta
ưu
phiền
từng
ngày
vội
chôn
cuộc
tình
gầy
Я
печалюсь
день
ото
дня,
спеша
похоронить
нашу
хрупкую
любовь.
Chết
đi
bao
lời
nói
Умирают
слова,
Rừng
nào
có
sa
mưa
tình
nào
sẽ
như
thơ
В
каком
лесу
прольётся
дождь,
какая
любовь
будет
как
поэзия?
Sao
chưa
gặp
một
lần
mà
nghe
tình
thật
gần
Мы
ещё
не
встречались,
но
я
чувствую,
что
любовь
так
близко,
Xin
cho
được
một
lần
gọi
tên
người
thì
thầm
Прошу,
дай
мне
хоть
раз
прошептать
твое
имя,
Có
qua
đi
ngày
tháng,
trả
lại
thoáng
mây
bay
buồn
Пусть
пройдут
дни
и
месяцы,
вернув
лишь
печальное
движение
облаков.
Gọi
tên
người
thì
thầm
Прошептать
твое
имя,
Có
qua
đi
ngày
tháng,
trả
lại
thoáng
mây
bay
buồn
Пусть
пройдут
дни
и
месяцы,
вернув
лишь
печальное
движение
облаков.
Có
qua
đi
ngày
tháng,
trả
lại
thoáng
mây
bay
buồn
Пусть
пройдут
дни
и
месяцы,
вернув
лишь
печальное
движение
облаков.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Dem Say
дата релиза
16-11-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.