Текст и перевод песни Elvis Phương - Tình Nhớ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình
ngỡ
đã
quên
đi
nhưng
lòng
cố
lạnh
lùng
I
thought
I
had
forgotten
the
love,
my
heart
tried
to
stay
cold
Người
ngỡ
đã
xa
xăm
bỗng
về
quá
thênh
thang
I
thought
you
were
far
away,
but
you
suddenly
appeared
Ôi
áo
xưa
lồng
lộng
đã
xô
dạt
trời
chiều
Oh,
the
old
clothes
were
so
grand,
they
pushed
away
the
afternoon
sky
Như
từng
cơn
nước
rộng
xóa
một
ngày
đìu
hiu
Like
the
waves
of
the
sea,
they
erased
a
gloomy
day
Tình
ngỡ
đã
phôi
pha
nhưng
tình
vẫn
còn
đầy
I
thought
my
love
had
faded
away,
but
it
was
still
full
Người
ngỡ
đã
đi
xa
nhưng
người
vẫn
quanh
đây
I
thought
you
were
gone,
but
you
were
still
here
all
along
Những
bước
chân
mềm
mại
đã
đi
vào
đời
người
Your
gentle
steps
have
come
into
my
life
Như
từng
viên
đá
cuội
rớt
vào
lòng
biển
khơi
Like
pebbles
falling
into
the
vast
ocean
Khi
cơn
đau
chưa
dài
thì
tình
như
chút
nắng
When
the
pain
was
not
long,
our
love
was
like
the
sun
Khi
cơn
đau
lên
đầy
thì
tình
đã
mênh
mông
When
the
pain
became
unbearable,
our
love
was
vast
Một
người
về
đỉnh
cao,
một
người
về
vực
sâu
One
of
us
went
up
high,
the
other
fell
down
low
Để
cuộc
tình
chìm
mau
như
bóng
chim
cuối
đèo
Like
a
bird
in
the
sky,
our
love
quickly
faded
away
Tình
ngỡ
chết
trong
nhau
nhưng
tình
vẫn
rộn
ràng
I
thought
our
love
was
dead,
but
it
was
still
alive
Người
ngỡ
đã
quên
lâu
nhưng
người
vẫn
bâng
khuâng
I
thought
I
had
forgotten
you,
but
you
were
still
in
my
mind
Những
ngón
tay
ngại
ngùng
đã
ru
lại
tình
gần
Your
hesitant
fingers
have
brought
us
back
together
Như
ngoài
khơi
gió
động
hết
cuộc
đời
lênh
đênh
Like
the
wind
blowing
over
the
sea,
my
life
was
no
longer
adrift
Người
ngỡ
đã
xa
xưa
nhưng
người
bỗng
lại
về
I
thought
you
had
gone
forever,
but
suddenly
you
returned
Tình
ngỡ
sóng
xa
đưa
nhưng
còn
quá
bao
la
I
thought
our
love
had
been
carried
away
by
the
waves,
but
it
was
still
so
great
Ôi
trái
tim
phiền
muộn
đã
vui
lại
một
giờ
Oh,
my
heart
had
been
sad,
but
now
it
was
happy
again
Như
bờ
xa
nước
cạn
đã
chìm
vào
cơn
mưa
Like
the
rain
filling
a
dried-up
riverbed
Khi
cơn
đau
chưa
dài
thì
tình
như
chút
nắng
When
the
pain
was
not
long,
our
love
was
like
the
sun
Khi
cơn
đau
lên
đầy
thì
tình
đã
mênh
mông
When
the
pain
became
unbearable,
our
love
was
vast
Một
người
về
đỉnh
cao,
một
người
về
vực
sâu
One
of
us
went
up
high,
the
other
fell
down
low
Để
cuộc
tình
chìm
mau
như
bóng
chim
cuối
đèo
Like
a
bird
in
the
sky,
our
love
quickly
faded
away
Tình
ngỡ
chết
trong
nhau
nhưng
tình
vẫn
rộn
ràng
I
thought
our
love
was
dead,
but
it
was
still
alive
Người
ngỡ
đã
quên
lâu
nhưng
người
vẫn
bâng
khuâng
I
thought
I
had
forgotten
you,
but
you
were
still
in
my
mind
Những
ngón
tay
ngại
ngùng
đã
ru
lại
tình
gần
Your
hesitant
fingers
have
brought
us
back
together
Như
ngoài
khơi
gió
động
hết
cuộc
đời
lênh
đênh
Like
the
wind
blowing
over
the
sea,
my
life
was
no
longer
adrift
Người
ngỡ
đã
xa
xưa
nhưng
người
bỗng
lại
về
I
thought
you
had
gone
forever,
but
suddenly
you
returned
Tình
ngỡ
sóng
xa
đưa
nhưng
còn
quá
bao
la
I
thought
our
love
had
been
carried
away
by
the
waves,
but
it
was
still
so
great
Ôi
trái
tim
phiền
muộn
đã
vui
lại
một
giờ
Oh,
my
heart
had
been
sad,
but
now
it
was
happy
again
Như
bờ
xa
nước
cạn
đã
chìm
vào
cơn
mưa
Like
the
rain
filling
a
dried-up
riverbed
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.