Elvis Phương - Tình Xa - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Elvis Phương - Tình Xa




Tình Xa
Love from Afar
Ngày tháng nào đã ra đi khi ta còn ngồi lại
Time and days have gone by, while I remain
Cuộc tình nào đã ra khơi ta còn mãi nơi đây
What love has set sail, leaving me behind?
Từng người tình bỏ ta đi như những dòng sông nhỏ
Each and every lover has abandoned me like a small river
Ôi những dòng sông nhỏ lời hẹn thề những cơn mưa
Oh, those small rivers and the vows they whispered, like the rain
Khi bước chân ta về, đêm khuya nhìn đường phố
When I return home, I see the empty streets at night
Thành phố hoang vu như đời mình, như cuộc tình
The city is desolate, like my life, like my love
Làm sao em biết đời sống buồn tênh
How can you know the emptiness of my existence?
Đôi khi ta lắng nghe ta
Sometimes, I listen to myself
Nghe sóng âm u dội vào đời buốt giá
I hear the somber waves crashing into my cold life
Hồn ta gió cát phù du bay về
My soul, like the ephemeral sand and wind, drifts back
Đôi khi trên mái tình ta nghe những giọt mưa
Sometimes, beneath the roof of our love, I hear raindrops
Tình réo tình âm thầm
Love silently calls to love
Sầu réo sầu bên bờ vực sâu
Sorrow calls to sorrow, on the edge of a deep chasm
Còn thấy sáng mai đây thôi ta còn bạn
What remains in the morning light? Only my friends
Giọt rượu nào mãi chua cay trong tình vẫn u
What bitter drops of wine cloud my love with intoxication?
Từ một ngày tình ta như núi rừng cúi đầu
From the day our love bowed its head like a mountain forest
Ôi tiếng buồn rơi đều, nhìn lại mình đời đã xanh rêu
Oh, the sorrowful sound that echoes, as I look back on my moss-covered life
Khi bước chân ta về, đêm khuya nhìn đường phố
When I return home, I see the empty streets at night
Thành phố hoang vu như đời mình, như cuộc tình
The city is desolate, like my life, like my love
Làm sao em biết đời sống buồn tênh
How can you know the emptiness of my existence?
Đôi khi ta lắng nghe ta
Sometimes, I listen to myself
Nghe sóng âm u dội vào đời buốt giá
I hear the somber waves crashing into my cold life
Hồn ta gió cát phù du bay về
My soul, like the ephemeral sand and wind, drifts back
Đôi khi trên mái tình ta nghe những giọt mưa
Sometimes, beneath the roof of our love, I hear raindrops
Tình réo tình âm thầm
Love silently calls to love
Sầu réo sầu bên bờ vực sâu
Sorrow calls to sorrow, on the edge of a deep chasm
Còn thấy sáng mai đây thôi ta còn bạn
What remains in the morning light? Only my friends
Giọt rượu nào mãi chua cay trong tình vẫn u
What bitter drops of wine cloud my love with intoxication?
Từ một ngày tình ta như núi rừng cúi đầu
From the day our love bowed its head like a mountain forest
Ôi tiếng buồn rơi đều, nhìn lại mình đời đã xanh rêu
Oh, the sorrowful sound that echoes, as I look back on my moss-covered life
Ôi tiếng buồn rơi đều, nhìn lại mình đời đã xanh rêu
Oh, the sorrowful sound that echoes, as I look back on my moss-covered life






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.