Elvis Phương - Tình Xót Xa Đưa - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Elvis Phương - Tình Xót Xa Đưa




Tình Xót Xa Đưa
A Distant Love
Thoắt đã mười tám năm soi gương đầu chớm bạc
Eighteen short years have passed, looking in the mirror my hair has started to turn gray
Cuộc đời bao đổi khác cứ ngỡ mới vài hôm
Life has changed so much, it feels like only yesterday
Em đi mười tám năm chia tay không hẹn gặp
You've been gone for eighteen years, we parted ways with no promise to meet again
Đường xa bao gian nan, biết giờ còn hay không?
The road ahead was so treacherous, do you still exist?
Đứng bên hàng me cũ, nghe mùa thi rộn ràng
Standing by the old tamarind tree, listening to the bustling of the exam season
Ngồi quán phê dường đâu đây em
Sitting in the old coffee shop, it feels like you're still here
Mười tám năm nhanh quá hoa cứ vàng như xưa
Eighteen years have passed so quickly, the flowers are still blooming yellow as before
Đời biết bao thay đổi tình sao mãi xót xa
Life has changed so much, but my love remains the same
Thoắt đã mười tám năm soi gương đầu chớm bạc
Eighteen short years have passed, looking in the mirror my hair has started to turn gray
Cuộc đời bao đổi khác cứ ngỡ mới vài hôm
Life has changed so much, it feels like only yesterday
Em đi mười tám năm chia tay không hẹn gặp
You've been gone for eighteen years, we parted ways with no promise to meet again
Đường xa bao gian nan, biết giờ còn hay không?
The road ahead was so treacherous, do you still exist?
Đứng bên hàng me nghe mùa thi rộn ràng
Standing by the old tamarind tree, listening to the bustling of the exam season
Ngồi quán phê dường đâu đây em
Sitting in the old coffee shop, it feels like you're still here
Mười tám năm nhanh quá hoa cứ vàng như xưa
Eighteen years have passed so quickly, the flowers are still blooming yellow as before
Đời biết bao thay đổi tình cứ xót xa đưa
Life has changed so much, but my love carries on
Thoắt đã mười tám năm soi gương đầu chớm bạc
Eighteen short years have passed, looking in the mirror my hair has started to turn gray
Cuộc đời bao đổi khác cứ ngỡ mới vài hôm
Life has changed so much, it feels like only yesterday
Em đi mười tám năm chia tay không hẹn gặp
You've been gone for eighteen years, we parted ways with no promise to meet again
Đường xa bao gian nan, biết giờ còn hay không?
The road ahead was so treacherous, do you still exist?
Đứng bên hàng me nghe mùa thi rộn ràng
Standing by the old tamarind tree, listening to the bustling of the exam season
Ngồi quán phê dường đâu đây em
Sitting in the old coffee shop, it feels like you're still here
Mười tám năm nhanh quá hoa cứ vàng như xưa
Eighteen years have passed so quickly, the flowers are still blooming yellow as before
Đời biết bao thay đổi tình cứ xót xa đưa
Life has changed so much, but my love carries on






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.