Текст и перевод песни Elvis Phương - Tình Xót Xa Đưa
Tình Xót Xa Đưa
Горестная разлука
Thoắt
đã
mười
tám
năm
soi
gương
đầu
chớm
bạc
Вдруг
восемнадцать
лет
прошло,
в
зеркале
седина,
Cuộc
đời
bao
đổi
khác
cứ
ngỡ
mới
vài
hôm
Жизнь
так
переменилась,
будто
несколько
дней
назад.
Em
đi
mười
tám
năm
chia
tay
không
hẹn
gặp
Ты
ушла
восемнадцать
лет
назад,
не
сказав
"до
свидания",
Đường
xa
bao
gian
nan,
biết
giờ
còn
hay
không?
Долгий
путь,
столько
трудностей,
кто
знает,
жива
ли
ты
сейчас?
Đứng
bên
hàng
me
cũ,
nghe
mùa
thi
rộn
ràng
Стою
под
старой
акацией,
слышу
шум
экзаменов,
Ngồi
quán
cà
phê
cũ
dường
đâu
đây
có
em
Сижу
в
старом
кафе,
словно
ты
где-то
рядом.
Mười
tám
năm
nhanh
quá
hoa
cứ
vàng
như
xưa
Восемнадцать
лет
промчались,
цветы
всё
так
же
золотисты,
Đời
biết
bao
thay
đổi
tình
sao
mãi
xót
xa
Жизнь
так
изменилась,
а
в
сердце
всё
та
же
горечь.
Thoắt
đã
mười
tám
năm
soi
gương
đầu
chớm
bạc
Вдруг
восемнадцать
лет
прошло,
в
зеркале
седина,
Cuộc
đời
bao
đổi
khác
cứ
ngỡ
mới
vài
hôm
Жизнь
так
переменилась,
будто
несколько
дней
назад.
Em
đi
mười
tám
năm
chia
tay
không
hẹn
gặp
Ты
ушла
восемнадцать
лет
назад,
не
сказав
"до
свидания",
Đường
xa
bao
gian
nan,
biết
giờ
còn
hay
không?
Долгий
путь,
столько
трудностей,
кто
знает,
жива
ли
ты
сейчас?
Đứng
bên
hàng
me
cũ
nghe
mùa
thi
rộn
ràng
Стою
под
старой
акацией,
слышу
шум
экзаменов,
Ngồi
quán
cà
phê
cũ
dường
đâu
đây
có
em
Сижу
в
старом
кафе,
словно
ты
где-то
рядом.
Mười
tám
năm
nhanh
quá
hoa
cứ
vàng
như
xưa
Восемнадцать
лет
промчались,
цветы
всё
так
же
золотисты,
Đời
biết
bao
thay
đổi
tình
cứ
xót
xa
đưa
Жизнь
так
изменилась,
а
горечь
разлуки
не
отпускает.
Thoắt
đã
mười
tám
năm
soi
gương
đầu
chớm
bạc
Вдруг
восемнадцать
лет
прошло,
в
зеркале
седина,
Cuộc
đời
bao
đổi
khác
cứ
ngỡ
mới
vài
hôm
Жизнь
так
переменилась,
будто
несколько
дней
назад.
Em
đi
mười
tám
năm
chia
tay
không
hẹn
gặp
Ты
ушла
восемнадцать
лет
назад,
не
сказав
"до
свидания",
Đường
xa
bao
gian
nan,
biết
giờ
còn
hay
không?
Долгий
путь,
столько
трудностей,
кто
знает,
жива
ли
ты
сейчас?
Đứng
bên
hàng
me
cũ
nghe
mùa
thi
rộn
ràng
Стою
под
старой
акацией,
слышу
шум
экзаменов,
Ngồi
quán
cà
phê
cũ
dường
đâu
đây
có
em
Сижу
в
старом
кафе,
словно
ты
где-то
рядом.
Mười
tám
năm
nhanh
quá
hoa
cứ
vàng
như
xưa
Восемнадцать
лет
промчались,
цветы
всё
так
же
золотисты,
Đời
biết
bao
thay
đổi
tình
cứ
xót
xa
đưa
Жизнь
так
изменилась,
а
горечь
разлуки
не
отпускает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.