Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tôi Bán Đường Tơ
Ich Verkaufe Seidenfäden
Tôi
bán
đường
tơ
Ich
verkaufe
Seidenfäden
Ca
ca
hát
hát,
điên
điên
rồ
rồ
Singe,
singe,
bin
verrückt
und
manchmal
töricht
Quên
quên
nhớ
nhớ,
mơ
mơ
hồ
hồ
Vergesse
und
erinnere
mich,
träume
vage
vor
mich
hin
Thương
vay
khóc
mướn
Liebe
auf
Pump,
Tränen
gemietet
Khéo
vui
cợt
đùa
khéo
se
tình
hờ
Geschickt
im
Scherzen,
geschickt
im
Spinnen
flüchtiger
Liebe
Trút
tơ
lòng
ra
Schütte
die
Seide
meines
Herzens
aus
Chiều
nhân
thế
say
ước
mơ
Um
die
Welt
zu
verwöhnen,
die
von
Träumen
berauscht
ist
Tôi
bán
đường
tơ
Ich
verkaufe
Seidenfäden
Quên
quên
nhớ
nhớ,
mơ
mơ
hồ
hồ
Vergesse
und
erinnere
mich,
träume
vage
vor
mich
hin
Ca
ca
hát
hát,
điên
điên
rồ
rồ
Singe,
singe,
bin
verrückt
und
manchmal
töricht
Thương
thương
nhớ
nhớ
Liebe
und
erinnere
mich
Khéo
say
vật
vờ,
khéo
vui
cợt
đùa
Geschickt
im
Rausch
taumelnd,
geschickt
im
fröhlichen
Scherz
Rút
tơ
lòng
ra
Ziehe
die
Seide
meines
Herzens
heraus
Tình
duyên
ta
se
mối
hờ
Unsere
Liebesfäden
knüpfe
ich
nur
lose
Tục
trần
nào
ai
tan
hết
niềm
say
Wer
in
dieser
Welt
kann
seine
Leidenschaft
je
ganz
aufgeben?
Nhớ
tiếc
mơ
màng
luyến
ái
vô
cùng
Sich
erinnernd,
bedauernd,
träumend,
unendlich
liebend
Hồn
theo
áng
mây
Meine
Seele
folgt
den
Wolken
Vì
đời
xin
chuốt
đường
tơ
Für
das
Leben
poliere
ich
die
Seidenfäden
Chiều
ý
niềm
thơ
Den
Wünschen
der
Poesie
nachgebend
Ta
nhớ,
ta
buồn,
ta
ước,
ta
mơ
Ich
erinnere
mich,
ich
bin
traurig,
ich
wünsche,
ich
träume
Con
tằm
rút
tơ
Die
Seidenraupe
spinnt
ihre
Fäden
Cho
đời
diêm
dúa,
cho
đời
trai
lơ
Für
ein
prunkvolles
Leben,
für
das
Leben
eines
Lebemanns
Tôi
bán
đường
tơ
Ich
verkaufe
Seidenfäden
Cho
lòng
cam
thắt,
cho
ai
cợt
đùa
Damit
das
Herz
sich
windet,
damit
jemand
scherzen
kann
Trần
gian
còn
thương
nhớ
Die
Welt
erinnert
sich
noch
liebevoll
Góp
tiếng
tơ
chung
có
tiếng
lòng
ta
Ich
füge
den
Klang
der
Seide
hinzu,
gemeinsam
mit
dem
Klang
meines
Herzens
Hòa
cùng
với
tơ
lòng
người
Vermischt
mit
den
Seelenfäden
anderer
Tình
tứ
ngập
trời
buồn
nhớ
bao
nguôi
Zärtlichkeit
erfüllt
den
Himmel,
die
Trauer
der
Erinnerung,
wie
findet
sie
Trost?
Trần
gian
mơ
ước
gì
Wovon
träumt
die
Welt?
Vì
đời
xin
hiến
ngàn
đường
tơ
đó
Für
das
Leben
schenke
ich
diese
tausend
Seidenfäden
Tôi
bán
đường
tơ
Ich
verkaufe
Seidenfäden
Rút
hết
tâm
can
nhịp
lời
ca
Ziehe
mein
ganzes
Herz
heraus
im
Rhythmus
des
Liedes
Tôi
bán
đường
tơ
Ich
verkaufe
Seidenfäden
Quên
quên
nhớ
nhớ,
mơ
mơ
hồ
hồ
Vergesse
und
erinnere
mich,
träume
vage
vor
mich
hin
Ca
ca
hát
hát,
điên
điên
rồ
rồ
Singe,
singe,
bin
verrückt
und
manchmal
töricht
Thương
thương
nhớ
nhớ
Liebe
und
erinnere
mich
Khéo
say
vật
vờ,
khéo
vui
cợt
đùa
Geschickt
im
Rausch
taumelnd,
geschickt
im
fröhlichen
Scherz
Rút
tơ
lòng
ra
Ziehe
die
Seide
meines
Herzens
heraus
Tình
duyên
ta
se
mối
hờ
Unsere
Liebesfäden
knüpfe
ich
nur
lose
Tục
trần
nào
ai
tan
hết
niềm
say
Wer
in
dieser
Welt
kann
seine
Leidenschaft
je
ganz
aufgeben?
Nhớ
tiếc
mơ
màng
luyến
ái
vô
cùng
Sich
erinnernd,
bedauernd,
träumend,
unendlich
liebend
Hồn
theo
áng
mây
Meine
Seele
folgt
den
Wolken
Vì
đời
xin
chuốt
đường
tơ
Für
das
Leben
poliere
ich
die
Seidenfäden
Chiều
ý
niềm
thơ
Den
Wünschen
der
Poesie
nachgebend
Ta
nhớ,
ta
buồn,
ta
ước,
ta
mơ
Ich
erinnere
mich,
ich
bin
traurig,
ich
wünsche,
ich
träume
Con
tằm
rút
tơ
Die
Seidenraupe
spinnt
ihre
Fäden
Cho
đời
diêm
dúa,
cho
đời
trai
lơ
Für
ein
prunkvolles
Leben,
für
das
Leben
eines
Lebemanns
Tôi
bán
đường
tơ
Ich
verkaufe
Seidenfäden
Cho
lòng
cam
thắt,
cho
ai
cợt
đùa
Damit
das
Herz
sich
windet,
damit
jemand
scherzen
kann
Trần
gian
còn
thương
nhớ
Die
Welt
erinnert
sich
noch
liebevoll
Góp
tiếng
tơ
chung
có
tiếng
lòng
ta
Ich
füge
den
Klang
der
Seide
hinzu,
gemeinsam
mit
dem
Klang
meines
Herzens
Hòa
cùng
với
tơ
lòng
người
Vermischt
mit
den
Seelenfäden
anderer
Tình
tứ
ngập
trời
buồn
nhớ
bao
nguôi
Zärtlichkeit
erfüllt
den
Himmel,
die
Trauer
der
Erinnerung,
wie
findet
sie
Trost?
Trần
gian
mơ
ước
gì
Wovon
träumt
die
Welt?
Vì
đời
xin
hiến
ngàn
đường
tơ
đó
Für
das
Leben
schenke
ich
diese
tausend
Seidenfäden
Tôi
bán
đường
tơ
Ich
verkaufe
Seidenfäden
Rút
hết
tâm
can
nhịp
lời
ca
Ziehe
mein
ganzes
Herz
heraus
im
Rhythmus
des
Liedes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.