Elvis Phương - Tôi Muốn Quên Người - перевод текста песни на немецкий

Tôi Muốn Quên Người - Elvis Phươngперевод на немецкий




Tôi Muốn Quên Người
Ich Will Dich Vergessen
Tôi muốn quên em khi đường đời mình không chung lối
Ich will dich vergessen, wenn unsere Lebenswege sich nicht mehr kreuzen
Tôi muốn quên em khi câu thề em đã quên rồi
Ich will dich vergessen, wenn du den Schwur schon vergessen hast
Tôi muốn quên em sầu thương ngày đêm tàn phá
Ich will dich vergessen, weil Kummer mich Tag und Nacht zerstört
Tôi muốn quên em đời tôi luống phong ba
Ich will dich vergessen, weil mein Leben voller Stürme ist
Tôi muốn xa em xa kỷ niệm làm tôi day dứt
Ich will fern von dir sein, fern von Erinnerungen, die mich quälen
Tôi muốn xa em xa cuộc tình lịm chết trong đời
Ich will fern von dir sein, fern von der Liebe, die in meinem Leben erloschen ist
Tôi muốn xa em xa đôi môi hồng nhiều gian nhiều dối
Ich will fern von dir sein, fern von deinen rosigen Lippen, voller Trug und List
Tôi muốn xa em thôi nhé đừng nói yêu tôi
Ich will fern von dir sein, bitte sag nicht mehr, dass du mich liebst
Rồi tình yêu thương ấy chốn thiên đường hồn hoa lạc lối
Jene Liebe, ein Paradies, wo die Seele einer Blume sich verirrte
Tình yêu thương ấy biết đâu rằng em lừa dối
Jene Liebe, wer hätte gedacht, dass du betrügen würdest
Thôi, đã hết rồi, đã hết rồi, thì tại sao người còn sống trong tôi
Vorbei, es ist vorbei, es ist vorbei, warum lebst du dann noch in mir?
Cho mình đau xót thêm thôi
Nur um mich noch mehr leiden zu lassen
Tôi muốn quên em trong men rượu nồng mềm môi cay đắng
Ich will dich vergessen im Rausch des Weins, bitter auf weichen Lippen
Tôi muốn quên em trong cuộc tình hồng đêm trắng quên đời
Ich will dich vergessen in einer rosaroten Liebe, schlaflosen Nächten, das Leben vergessend
Tôi biết yêu em như đem đời mình dìm trong ngục tối
Ich weiß, dich zu lieben ist, als würde ich mein Leben in ein dunkles Gefängnis stürzen
Tôi muốn quên em cho chết trọn kiếp đơn côi
Ich will dich vergessen, um ganz in Einsamkeit zu sterben
Rồi tình yêu thương ấy chốn thiên đường hồn hoa lạc lối
Jene Liebe, ein Paradies, wo die Seele einer Blume sich verirrte
Tình yêu thương ấy biết đâu rằng em lừa dối
Jene Liebe, wer hätte gedacht, dass du betrügen würdest
Thôi, đã hết rồi, đã hết rồi, thì tại sao người còn sống trong tôi
Vorbei, es ist vorbei, es ist vorbei, warum lebst du dann noch in mir?
Cho mình đau xót thêm thôi
Nur um mich noch mehr leiden zu lassen
Tôi muốn quên em trong men rượu nồng mềm môi cay đắng
Ich will dich vergessen im Rausch des Weins, bitter auf weichen Lippen
Tôi muốn quên em trong cuộc tình hồng đêm trắng quên đời
Ich will dich vergessen in einer rosaroten Liebe, schlaflosen Nächten, das Leben vergessend
Tôi biết yêu em như đem đời mình dìm trong ngục tối
Ich weiß, dich zu lieben ist, als würde ich mein Leben in ein dunkles Gefängnis stürzen
Tôi muốn quên em cho chết trọn kiếp đơn côi
Ich will dich vergessen, um ganz in Einsamkeit zu sterben






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.