Elvis Phương - Tôi Ru Em Ngủ - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Elvis Phương - Tôi Ru Em Ngủ




Tôi Ru Em Ngủ
I Sing You to Sleep
Tôi ru em ngủ một sớm mùa đông
I sang you to sleep on an early winter's morn
Em ra ngoài ruộng đồng hỏi thăm cành lúa mới
You went out to the rice paddies to greet the young shoots
Tôi ru em ngủ một sớm mùa thu
I sang you to sleep on an early autumn morn
Em đi trong sương mù, gọi cây vào mùa
You walked in the mist, calling the trees and leaves into season
Con đường thật buồn một ngày cuối đông
The road is truly sad on a late winter's day
Con đường mịt một ngày cuối thu
The road is shrouded in fog on a late autumn day
Em vào mùa hạ nắng tắt trên cao
You entered summer as the sun set high
mùa xuân nào ngẩn ngơ tình mới
And which spring did you absentmindedly fall in love?
Đi nhẹ vào đời thầm thì gót chân
Walk softly into life, your footsteps whispering
Em gọi nụ hồng vừa tàn cuối sân
You call to the rosebud that has just wilted in the yard
Nghe tình chợt buồn trong xôn xao
Hear the love that is suddenly sad in the rustling leaves
Để mùa xuân sau mua riêng tình sầu
To buy my own sadness next spring
Tôi ru em ngủ một sớm mùa xuân
I sang you to sleep on an early spring morn
Em hôn một nụ hồng, hỏi thăm về giọt nắng
You kissed a rosebud, asking about the drops of sunlight
Tôi ru em ngủ, hạ cũng vừa sang
I sang you to sleep, and summer had just begun
Em hôn lên tay mình để chua xót tình trần
You kissed your own hand to feel the bitterness of mortal love
Đi nhẹ vào đời thầm thì gót chân
Walk softly into life, your footsteps whispering
Em gọi nụ hồng vừa tàn cuối sân
You call to the rosebud that has just wilted in the yard
Nghe tình chợt buồn trong xôn xao
Hear the love that is suddenly sad in the rustling leaves
Để mùa xuân sau, mua riêng tình sầu
To buy my own sadness next spring
Tôi ru em ngủ một sớm mùa xuân
I sang you to sleep on an early spring morn
Em hôn một nụ hồng, hỏi thăm về giọt nắng
You kissed a rosebud, asking about the drops of sunlight
Tôi ru em ngủ hạ cũng vừa sang
I sang you to sleep, and summer had just begun
Em hôn lên tay mình để chua xót tình trần
You kissed your own hand to feel the bitterness of mortal love






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.