Elvis Phương - Vết Thù Trên Lưng Ngựa Hoang - перевод текста песни на немецкий

Vết Thù Trên Lưng Ngựa Hoang - Elvis Phươngперевод на немецкий




Vết Thù Trên Lưng Ngựa Hoang
Wundmale auf dem Rücken des Wildpferdes
Ngựa hoang nào dẫm nát tơi bời
Ein Wildpferd, das alles wild zerstampfte,
Đồng cỏ nào xanh ngát lưng trời
Weiden, so grün bis zum Himmelsrand,
Ngựa phi như điên cuồng
Das Pferd galoppierte wie von Sinnen,
Giữa cánh đồng dưới cơn giông
Mitten über das Feld, unter dem Gewittersturm.
trên lưng cong oằn
Denn auf seinem gebogenen Rücken,
Những vết roi vẫn in hằn
Trugen Peitschenhiebe noch tiefe Zeichen.
Một hôm ngựa bỗng thấy thanh bình
Eines Tages fand das Pferd plötzlich Frieden,
Thảm cỏ tình yêu dưới chân mình
Einen Teppich der Liebe unter seinen Hufen.
Ân tình mở cửa ra với mình
Zuneigung öffnete ihm ihre Pforte,
Ngựa hoang bỗng thấy
Das Wildpferd begann zu träumen,
Để quên những vết thù
Um die Wundmale zu vergessen.
Ngựa hoang muốn về tắm sông nhẫn nhục
Das Wildpferd wollte im Fluss der Duldsamkeit baden,
Dòng sông màng mát trong thơm ngọt
Der träumerische Fluss, kühl, klar und süß duftend.
Ngựa hoang quên thù oán căm
Das Wildpferd vergaß Groll und allen Hass,
Từ nơi tối tăm về miền tươi sáng
Aus tiefer Finsternis kam es ins Land des Lichts.
Ngựa hoang về tới bến sông rồi
Das Wildpferd erreichte das Ufer des Flusses.
Cởi mở lòng ra với cõi đời
Es öffnete sein Herz der ganzen Welt.
Nhưng đời ngựa hoang chết gục
Doch das Leben des Wildpferdes endete jäh, es stürzte nieder.
trên lưng nó, ôi!
Und auf seinem Rücken, ach!
Còn nguyên những vết thù
Noch immer die alten Wundmale.
Ngựa hoang muốn về tắm sông nhẫn nhục
Das Wildpferd wollte im Fluss der Duldsamkeit baden,
Dòng sông màng mát trong thơm ngọt
Der träumerische Fluss, kühl, klar und süß duftend.
Ngựa hoang quên thù oán căm
Das Wildpferd vergaß Groll und allen Hass,
Từ nơi tối tăm về miền tươi sáng
Aus tiefer Finsternis kam es ins Land des Lichts.
Ngựa hoang về tới bến sông rồi
Das Wildpferd erreichte das Ufer des Flusses.
Cởi mở lòng ra với cõi đời
Es öffnete sein Herz der ganzen Welt.
Nhưng đời ngựa hoang chết gục
Doch das Leben des Wildpferdes endete jäh, es stürzte nieder.
trên lưng nó, ôi!
Und auf seinem Rücken, ach!
Còn nguyên những vết thù
Noch immer die alten Wundmale.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.