Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vết Thù Trên Lưng Ngựa Hoang
Wundmale auf dem Rücken des Wildpferdes
Ngựa
hoang
nào
dẫm
nát
tơi
bời
Ein
Wildpferd,
das
alles
wild
zerstampfte,
Đồng
cỏ
nào
xanh
ngát
lưng
trời
Weiden,
so
grün
bis
zum
Himmelsrand,
Ngựa
phi
như
điên
cuồng
Das
Pferd
galoppierte
wie
von
Sinnen,
Giữa
cánh
đồng
dưới
cơn
giông
Mitten
über
das
Feld,
unter
dem
Gewittersturm.
Vì
trên
lưng
cong
oằn
Denn
auf
seinem
gebogenen
Rücken,
Những
vết
roi
vẫn
in
hằn
Trugen
Peitschenhiebe
noch
tiefe
Zeichen.
Một
hôm
ngựa
bỗng
thấy
thanh
bình
Eines
Tages
fand
das
Pferd
plötzlich
Frieden,
Thảm
cỏ
tình
yêu
dưới
chân
mình
Einen
Teppich
der
Liebe
unter
seinen
Hufen.
Ân
tình
mở
cửa
ra
với
mình
Zuneigung
öffnete
ihm
ihre
Pforte,
Ngựa
hoang
bỗng
thấy
mơ
Das
Wildpferd
begann
zu
träumen,
Để
quên
những
vết
thù
Um
die
Wundmale
zu
vergessen.
Ngựa
hoang
muốn
về
tắm
sông
nhẫn
nhục
Das
Wildpferd
wollte
im
Fluss
der
Duldsamkeit
baden,
Dòng
sông
mơ
màng
mát
trong
thơm
ngọt
Der
träumerische
Fluss,
kühl,
klar
und
süß
duftend.
Ngựa
hoang
quên
thù
oán
căm
Das
Wildpferd
vergaß
Groll
und
allen
Hass,
Từ
nơi
tối
tăm
về
miền
tươi
sáng
Aus
tiefer
Finsternis
kam
es
ins
Land
des
Lichts.
Ngựa
hoang
về
tới
bến
sông
rồi
Das
Wildpferd
erreichte
das
Ufer
des
Flusses.
Cởi
mở
lòng
ra
với
cõi
đời
Es
öffnete
sein
Herz
der
ganzen
Welt.
Nhưng
đời
ngựa
hoang
chết
gục
Doch
das
Leben
des
Wildpferdes
endete
jäh,
es
stürzte
nieder.
Và
trên
lưng
nó,
ôi!
Und
auf
seinem
Rücken,
ach!
Còn
nguyên
những
vết
thù
Noch
immer
die
alten
Wundmale.
Ngựa
hoang
muốn
về
tắm
sông
nhẫn
nhục
Das
Wildpferd
wollte
im
Fluss
der
Duldsamkeit
baden,
Dòng
sông
mơ
màng
mát
trong
thơm
ngọt
Der
träumerische
Fluss,
kühl,
klar
und
süß
duftend.
Ngựa
hoang
quên
thù
oán
căm
Das
Wildpferd
vergaß
Groll
und
allen
Hass,
Từ
nơi
tối
tăm
về
miền
tươi
sáng
Aus
tiefer
Finsternis
kam
es
ins
Land
des
Lichts.
Ngựa
hoang
về
tới
bến
sông
rồi
Das
Wildpferd
erreichte
das
Ufer
des
Flusses.
Cởi
mở
lòng
ra
với
cõi
đời
Es
öffnete
sein
Herz
der
ganzen
Welt.
Nhưng
đời
ngựa
hoang
chết
gục
Doch
das
Leben
des
Wildpferdes
endete
jäh,
es
stürzte
nieder.
Và
trên
lưng
nó,
ôi!
Und
auf
seinem
Rücken,
ach!
Còn
nguyên
những
vết
thù
Noch
immer
die
alten
Wundmale.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.