Elvis Phương - Xe Thu Tinh - перевод текста песни на немецкий

Xe Thu Tinh - Elvis Phươngперевод на немецкий




Xe Thu Tinh
Zerreiß den Liebesbrief
Em đi thư tình tôi đã viết
Du zerreißt den Liebesbrief, den ich schrieb
Em đi những tôi đã trao
Du zerreißt, was ich dir gab
Em, em đi, em đi một đoạn tình
Du, du zerreißt, du zerreißt ein Stück Liebe
Bôi xoá đi một đoạn đời mình trao lỡ cho nhau
Löschst aus einen Teil unseres Lebens, den wir uns versehentlich gaben
Em đi linh hồn tôi đã bán
Du zerreißt meine Seele, die ich verkaufte
Em đi tim hồng tôi đã trao
Du zerreißt mein rotes Herz, das ich dir gab
Em, em đi cho nát tan một nụ cười
Du, du zerreißt, bis ein Lächeln zerbricht
Cho chết đi một cuộc đời, tình ta trót trao lầm
Bis ein Leben stirbt, unsere Liebe, die wir fälschlich gaben
Ϲòn gì? Ϲòn không em?
Was bleibt? Was bleibt noch, Liebling?
Ϲòn ngoài một con tim
Was bleibt außer einem Herzen?
Tình buồn tình ngồi không уên
Traurige Liebe, die Liebe sitzt nicht still
Em đi cho vừa!
Zerreiß es nur!
Ϲòn gì? Ϲòn không em?
Was bleibt? Was bleibt noch, Liebling?
Ϲòn gì? Ϲòn đâu em?
Was bleibt? Was gibt es denn noch, Liebling?
Được rồi, được rồi anh đi
Okay, okay, ich gehe
Em đi, đi!
Zerreiß es, zerreiß es!
đi những em đã chán
Zerreiß, was dir langweilig wurde
Em đi những em đã chê
Du zerreißt, was du verachtet hast
Em, em đi, ngã đi toà lầu vàng
Du, du zerreißt, stößt um den goldenen Palast
Xe cát thôi loài tràng
Wie Sandburgen bauen nur die Krabben
Tình ta trót trao lầm
Unsere Liebe, die wir fälschlich gaben
Em đi thư tình tôi đã viết
Du zerreißt den Liebesbrief, den ich schrieb
Em đi những tôi đã trao
Du zerreißt, was ich dir gab
Em, em đi, em đi một đoạn tình
Du, du zerreißt, du zerreißt ein Stück Liebe
Bôi xoá đi một đoạn đời mình trao lỡ cho nhau
Löschst aus einen Teil unseres Lebens, den wir uns versehentlich gaben
Em đi linh hồn tôi đã bán
Du zerreißt meine Seele, die ich verkaufte
Em đi tim hồng tôi đã trao
Du zerreißt mein rotes Herz, das ich dir gab
Em, em đi cho nát tan một nụ cười
Du, du zerreißt, bis ein Lächeln zerbricht
Cho chết đi một cuộc đời, tình ta trót trao lầm
Bis ein Leben stirbt, unsere Liebe, die wir fälschlich gaben
Ϲòn gì? Ϲòn không em?
Was bleibt? Was bleibt noch, Liebling?
Ϲòn ngoài một con tim
Was bleibt außer einem Herzen?
Tình buồn tình ngồi không уên
Traurige Liebe, die Liebe sitzt nicht still
Em đi cho vừa!
Zerreiß es nur!
Ϲòn gì? Ϲòn không em?
Was bleibt? Was bleibt noch, Liebling?
Ϲòn gì? Ϲòn đâu em?
Was bleibt? Was gibt es denn noch, Liebling?
Được rồi, được rồi anh đi
Okay, okay, ich gehe
Em đi, đi!
Zerreiß es, zerreiß es!
đi những em đã chán
Zerreiß, was dir langweilig wurde
Em đi những em đã chê
Du zerreißt, was du verachtet hast
Em, em đi, ngã đi toà lầu vàng
Du, du zerreißt, stößt um den goldenen Palast
Xe cát thôi loài tràng
Wie Sandburgen bauen nur die Krabben
Tình ta trót trao lầm
Unsere Liebe, die wir fälschlich gaben






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.