Текст и перевод песни Elvis Presley - Craw-Fever
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Craw-Fever
Любовная Лихорадка
Never
know
how
much
I
love
you
Ты
и
не
знаешь,
как
я
люблю
тебя,
Never
knew
how
much
I
care
И
не
знаешь,
как
ты
мне
дорога.
When
you
put
your
arms
around
me
Когда
ты
обнимаешь
меня,
I
get
a
fever
that's
so
hard
to
bear
Меня
охватывает
лихорадка,
которую
так
трудно
вынести.
You
give
me
fever
(crawfish)
Ты
вызываешь
во
мне
жар,
(Раки)
When
you
kiss
me
Когда
целуешь
меня.
Fever
when
you
hold
me
tight
(crawfish)
Жар,
когда
ты
обнимаешь
меня
крепко.
(Раки)
Fever
(crawfish)
Жар
(Раки)
Fever
all
through
the
night
Жар
всю
ночь
напролет.
Sun
lights
up
the
daytime
Солнце
освещает
день,
Moon
lights
up
the
night
Луна
освещает
ночь,
I
light
up
when
you
call
my
name
Я
зажигаюсь,
когда
ты
называешь
мое
имя,
And
you
know
I'm
gonna
treat
you
right
И
ты
знаешь,
я
буду
относиться
к
тебе
правильно.
You
give
me
fever
(crawfish)
Ты
вызываешь
во
мне
жар,
(Раки)
When
you
kiss
me
Когда
целуешь
меня.
Fever
when
you
hold
me
tight
(crawfish)
Жар,
когда
ты
обнимаешь
меня
крепко.
(Раки)
Fever
in
the
mornin'
(crawfish)
Жар
по
утрам,
(Раки)
Fever
all
through
the
night
Жар
всю
ночь
напролет.
Everybody's
got
the
fever
Всех
лихорадит,
That
is
something
you
all
know
Это
то,
что
вы
все
знаете.
Fever
isn't
such
a
new
thing
Лихорадка
- не
такая
уж
и
новинка,
Fever
started
long
ago
Лихорадка
началась
давным-давно.
Crawfish
(crawfish)
Раки
(Раки)
Crawfish
(crawfish)
Раки
(Раки)
Romeo
loved
Juliet
Ромео
любил
Джульетту,
Juliet,
she
felt
the
same
Джульетта
чувствовала
то
же
самое.
When
he
put
his
arms
around
her
Когда
он
обнял
ее,
He
said,
"Julie,
baby,
you're
my
flame"
Он
сказал:
"Джули,
детка,
ты
мое
пламя".
"Thou
giveth
fever"
"Ты
даришь
жар,"
When
we
kisseth
Когда
мы
целуемся,
Fever
with
thy
flaming
youth
Жар
твоей
пылкой
юности.
Fever,
I'm
on
fire
Жар,
я
горю,
Fever,
yeah,
I
burn
forsooth
Жар,
да,
я
сгораю
дотла.
Crawfish
(crawfish)
Раки
(Раки)
Crawfish
(crawfish)
Раки
(Раки)
Oh,
when
we
kiss,
my
heart's
on
fire
О,
когда
мы
целуемся,
мое
сердце
горит,
Burning
with
a
strange
desire
Сгорая
от
странного
желания.
And
I
know
each
time
I
kiss
you
И
я
знаю,
каждый
раз,
когда
целую
тебя,
That
your
heart's
on
fire
too
Что
твое
сердце
тоже
горит.
(Crawfish)
when
we
kisseth
(Раки)
когда
мы
целуемся,
Fever
if
you
live
and
learn
Жар,
если
ты
живешь
и
учишься.
Fever,
'til
you
sizzle
(crawfish)
Жар,
пока
не
зашкворчишь.
(Раки)
Oh,
what
a
lovely
way
to
burn
О,
как
же
прекрасно
гореть.
Oh,
what
a
lovely
way
to
burn
О,
как
же
прекрасно
гореть.
What
a
lovely
way
to
burn
Как
же
прекрасно
гореть.
What
a
lovely
way
to
burn
Как
же
прекрасно
гореть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Doc Pomus, Roger Greenaway, Anthony Instone, Eddie Cooley, Otis Blackwell, Fred Wise, Ben Weisman, Mort Shuman, A.l. Owens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.