Текст и перевод песни Elvis feat. Carsten Pape - Rathausmarkt
Ich
bin
ein
Hamburger
Junge
Я
мальчик-гамбургер
Ich
will
niemals
tauschen
Я
никогда
не
хочу
менять
местами
Aber
irgendwie
ist
da
bisher
was
ziemlich
schiefgelaufen
Но
почему-то
до
сих
пор
что-то
пошло
не
так
Denn
1988
startete
mein
Leben
Потому
что
в
1988
году
моя
жизнь
началась
Seitdem
bin
ich
noch
niemals
auf
dem
Rathausmarkt
gewesen
С
тех
пор
я
никогда
не
был
на
рынке
ратуши
Manche
sage
jetzt:
"Von
wegen"
na
klar
die
haben
Recht
Некоторые
сейчас
говорят:
"Из-за"
конечно,
они
правы
Doch
wer
an
Weihnachten
mal
drüber
läuft
war
da
halt
nicht
echt
Но
тот,
кто
бегает
по
нему
на
Рождество,
не
был
настоящим
Wer
an
ganz
normalen
Tagen
dies
Gebäude
besichtigt
Кто
посещает
это
здание
в
обычные
дни
Dem
kann
ich
hier
nur
sagen:
"Das
bedeutet
für
mich
nichts"
Я
могу
только
сказать
этому
здесь:
"Это
ничего
не
значит
для
меня"
Ich
will
nicht
darin
sein,
ich
will
davor
stehen
Я
не
хочу
быть
в
нем,
я
хочу
стоять
перед
ним
Nicht
allein
sondern
gemeinsam
zum
Balkon
emporsehen
Не
в
одиночку,
а
вместе
выйти
на
балкон
Ich
will
klatschen,
ich
will
singen
hoch
die
Arme,
Я
хочу
хлопать
в
ладоши,
я
хочу
петь
высоко
подняв
руки,
Ich
will
springen
bis
die
Helden
dann
erscheinen
und
die
Schale
mit
sich
bringen
Я
хочу
прыгать,
пока
не
появятся
герои
и
не
принесут
с
собой
чашу
Dann
hat
alles
einen
Sinn
all
die
Zeit
die
wir
verbringen
Тогда
все
имеет
смысл
все
время,
которое
мы
проводим
Können
tausendmal
verlieren,
wenn
wir
einmal
gewinnen
Мы
можем
проиграть
тысячу
раз,
если
выиграем
один
раз
Wieviel
Zeit
muss
noch
verrinnen
Сколько
времени
еще
должно
пройти
Bis
wir
einmal
Gewinnen?
Пока
мы
однажды
не
победим?
Irgendwann
wird
es
gehen,
Irgendwann
du
wirst
sehen,
Когда-нибудь
это
пройдет,
Когда-нибудь
вы
увидите,
Denn
dann
werden
wir
wieder
Meister
sein
Потому
что
тогда
мы
снова
станем
хозяевами
Lassen
die
Liebe
nie
allein
Никогда
не
оставляйте
любовь
в
покое
Der
HSV
unser
Verein!
ВПГ
наш
клуб!
Irgendwann
wird
es
gehen,
Irgendwann
du
wirst
sehen,
Когда-нибудь
это
пройдет,
Когда-нибудь
вы
увидите,
Denn
dann
werden
wir
wieder
Meister
sein
Потому
что
тогда
мы
снова
станем
хозяевами
Lassen
die
Liebe
nie
allein
Никогда
не
оставляйте
любовь
в
покое
Der
HSV
unser
Verein!
ВПГ
наш
клуб!
Wir
träumen
nicht
von
Titeln,
wir
sehnen
uns
danach
Мы
не
мечтаем
о
названиях,
мы
жаждем
их
Doch
jedes
Jahr
aufs
Neue
wiegt
uns
jeden
in
den
Schlaf
Но
каждый
год
каждый
из
нас
погружает
нас
в
сон
All
die
Hoffnung
liegt
dann
brach
Вся
надежда
тогда
рухнула
Ist
wieder
nichts
gewesen
Опять
ничего
не
было
Statt
am
Rathausmarkt
zu
stehen,
sitzt
man
wieder
nur
am
Tresen
Вместо
того,
чтобы
стоять
на
ратушном
рынке,
вы
снова
просто
сидите
за
прилавком
Und
philosophiert
über
Fehler
und
Veränderungen
И
философствует
об
ошибках
и
изменениях
Das
Spiel
längst
vorbei
doch
man
geht
in
die
Verlängerung
Игра
давно
закончилась,
но
вы
переходите
в
дополнительное
время
Was
fehlte
war
der
letzte
Schwung,
kleines
bisschen
Glück
Чего
не
хватало,
так
это
последнего
импульса,
немного
удачи
Wir
sehen
uns
nach
dem
Sommer
Увидимся
после
лета
So
bleibt
man
dann
zurück
Таким
образом,
вы
останетесь
позади
Denkt
darüber
nach
wie
viele
Jahre
man
schone
leidet
Подумайте
о
том,
сколько
лет
вы
страдаете
Dass
man
bei
Niederlagen
manchmal
gar
nicht
mehr
verzweifelt
Что
в
поражениях
иногда
совсем
не
отчаиваешься
Einfach
weil
man
es
schon
kennt,
dies
Gefühl
so
gewohnt
Просто
потому,
что
вы
уже
знаете
это,
это
чувство
так
привыкло
Für
die
Euphorie
am
Ende
selten
spürbar
belohnt
За
эйфорию
в
конце
редко
заметно
вознаграждается
Wieder
gedacht,
dass
etwas
geht
dafür
die
Strafe
bekommen
Снова
подумал,
что
что-то
идет
за
то,
чтобы
получить
наказание
Und
erneut
dabei
nicht
mehr
als
an
Erfahrung
gewonnen
И
снова
при
этом
не
более
чем
набрался
опыта
Auch
im
Rückblick
bleibt
nicht
mehr
als
eine
harte
Saison
Даже
оглядываясь
назад,
остается
не
более
чем
тяжелый
сезон
Doch
ich
sag′s
wie
Marcus
Wiebusch:
"Dieser
Tag
wird
bald
kommen"
Но
я
говорю
это,
как
Маркус
Вибуш:
"Этот
день
скоро
наступит"
Irgendwann
wird
es
gehen,
Irgendwann
du
wirst
sehen,
Когда-нибудь
это
пройдет,
Когда-нибудь
вы
увидите,
Denn
dann
werden
wir
wieder
Meister
sein
Потому
что
тогда
мы
снова
станем
хозяевами
Lassen
die
Liebe
nie
allein
Никогда
не
оставляйте
любовь
в
покое
Der
HSV
unser
Verein!
ВПГ
наш
клуб!
Irgendwann
wird
es
gehen,
Irgendwann
du
wirst
sehen,
Когда-нибудь
это
пройдет,
Когда-нибудь
вы
увидите,
Denn
dann
werden
wir
wieder
Meister
sein
Потому
что
тогда
мы
снова
станем
хозяевами
Lassen
die
Liebe
nie
allein
Никогда
не
оставляйте
любовь
в
покое
Der
HSV
unser
Verein!
ВПГ
наш
клуб!
Wie
viele
Lieder
soll
man
schreiben,
bis
all
die
Niederlagen
weichen?
Сколько
песен
написать,
пока
все
поражения
не
утихнут?
Bei
wieviel
Spielen
muss
man
leiden,
um
seine
Ziele
zu
erreichen?
Сколько
игр
вы
должны
страдать,
чтобы
достичь
своих
целей?
Wie
viele
Lieder
soll
man
schreiben,
bis
all
die
Niederlagen
weichen?
Сколько
песен
написать,
пока
все
поражения
не
утихнут?
Bei
wieviel
Spielen
muss
man
leiden,
um
seine
Ziele
zu
erreichen?
Сколько
игр
вы
должны
страдать,
чтобы
достичь
своих
целей?
Ich
bin
einer
von
euch,
na
klar
das
kann
man
sehen
Я
один
из
вас,
конечно,
вы
можете
это
увидеть
Träum
davon,
genau
wie
ihr,
einmal
im
Stadion
zu
stehen
Мечтаю,
как
и
вы,
однажды
оказаться
на
стадионе
Um
die
Meisterschaft
zu
spielen
Чтобы
сыграть
в
чемпионате
Rautenstark
und
souverän
Ромбовидный
и
уверенный
Am
Ende
der
Saison
verdient
die
Schale
mitzunehmen
В
конце
сезона
чаша
заслуживает
того,
чтобы
взять
ее
с
собой
All
die
Jahre
ohne
Titel
werden
langsam
zum
Problem
Все
эти
годы
без
названия
постепенно
становятся
проблемой
Manche
meinen
gar
wir
sollten
uns
jetzt
anfangen
zu
schämen,
Некоторые
даже
думают,
что
мы
должны
начать
стыдиться
прямо
сейчас,
Dass
es
eines
Tages
klappt,
brauch
ich
echt
nicht
mehr
zu
erwähnen
О
том,
что
когда-нибудь
это
сработает,
мне
действительно
не
нужно
больше
упоминать
NUR
DER
HSV!
Irgendwann
da
wird
es
gehen!
HSV
ТОЛЬКО!
Когда-нибудь
там
все
пройдет!
Irgendwann
wird
es
gehen,
Irgendwann
du
wirst
sehen,
Когда-нибудь
это
пройдет,
Когда-нибудь
вы
увидите,
Denn
dann
werden
wir
wieder
Meister
sein
Потому
что
тогда
мы
снова
станем
хозяевами
Lassen
die
Liebe
nie
allein
Никогда
не
оставляйте
любовь
в
покое
Der
HSV
unser
Verein!
ВПГ
наш
клуб!
Irgendwann
wird
es
gehen,
Irgendwann
du
wirst
sehen,
Когда-нибудь
это
пройдет,
Когда-нибудь
вы
увидите,
Denn
dann
werden
wir
wieder
Meister
sein
Потому
что
тогда
мы
снова
станем
хозяевами
Lassen
die
Liebe
nie
allein
Никогда
не
оставляйте
любовь
в
покое
Der
HSV
unser
Verein!
ВПГ
наш
клуб!
Irgendwann
wird
es
gehen,
Когда-нибудь
это
пройдет,
Irgendwann
du
wirst
sehen,
Когда-нибудь
вы
увидите,
Werden
wir
wieder
Meister
sein
Будем
ли
мы
снова
хозяевами
Lassen
die
Liebe
nie
allein
Никогда
не
оставляйте
любовь
в
покое
Der
HSV
unser
Verein!
ВПГ
наш
клуб!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael-elvis Kröger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.