Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
me
tomo
el
tren
que
va
directo
a
el
lugar
Wenn
ich
den
Zug
nehme,
der
direkt
dorthin
fährt,
En
donde
estás
- serías
más
felíz?
Wo
du
bist
- wärst
du
dann
glücklicher?
Si
te
digo
que
la
soledad
me
mata
Wenn
ich
dir
sage,
dass
die
Einsamkeit
mich
umbringt,
Cuando
tú
te
vas
- serías
más
felíz?
Wenn
du
gehst
- wärst
du
dann
glücklicher?
Dime,
dime
Sag
mir,
sag
mir
Si
mis
manos
te
tocaran
bien
y
yo
apretara
Wenn
meine
Hände
dich
sanft
berührten
und
ich
drückte
A
ti
mi
piel
- sabrías
de
mi
amor?
Meine
Haut
an
dich
- wüsstest
du
dann
von
meiner
Liebe?
Si
mi
lengua
te
besara
fiel
y
entre
mis
piernas
Wenn
meine
Zunge
dich
treu
küsste
und
zwischen
meinen
Beinen
Te
enganchara
bien...
dime,
dime,
dime,
dime.
Ich
dich
festhielte...
sag
mir,
sag
mir,
sag
mir,
sag
mir.
Aunque
el
miedo
sea
mi
realidad
Auch
wenn
die
Angst
meine
Realität
ist
Aunque
apueste
el
alma
una
vez
más
Auch
wenn
ich
meine
Seele
noch
einmal
aufs
Spiel
setze
Aún
teniendo
que
tocar
la
herida
para
continuar
Auch
wenn
ich
die
Wunde
berühren
muss,
um
weiterzumachen
Aún
sabiendo
que
te
piedes
ir
Auch
wissend,
dass
du
gehen
kannst
Aunque
no
lo
pueda
aceptar,
dime,
dime.
Auch
wenn
ich
es
nicht
akzeptieren
kann,
sag
mir,
sag
mir.
Si
te
abrazo
fuerte
con
mi
amor
y
te
protejo
Wenn
ich
dich
fest
mit
meiner
Liebe
umarme
und
dich
beschütze
Del
dolor
- podrías
resistir?
Vor
dem
Schmerz
- könntest
du
widerstehen?
Si
te
guardo
fiel
en
mi
interior,
amándote,
Wenn
ich
dich
treu
in
meinem
Inneren
bewahre,
dich
liebend,
Puedes
resistir?
Kannst
du
widerstehen?
Dime,
dime,
dime.
Sag
mir,
sag
mir,
sag
mir.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elizabeth Guerra Vazquez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.