Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Condición (Jazz Version)
Meine Verfassung (Jazz Version)
Látigo
de
un
amor
mal
entregado,
Peitsche
einer
schlecht
erwiderten
Liebe,
Tengo
en
mano
el
arma
que
nos
marco.
Ich
halte
die
Waffe
in
der
Hand,
die
uns
zeichnete.
Mi
hermosa
humanidad
se
me
ha
escapado
Meine
schöne
Menschlichkeit
ist
mir
entglitten,
Tan
solo
nos
quedo
la
sensación.
Uns
blieb
nur
noch
das
Gefühl.
Ansio
más
¿acaso
no
lo
esperabas?
Ich
sehne
mich
nach
mehr,
hast
du
es
nicht
erwartet?
Atiborrada
en
algun
rincón.
Vollgestopft
in
irgendeiner
Ecke.
El
amor
es
un
insulto
mal
pagado
Liebe
ist
eine
schlecht
bezahlte
Beleidigung,
Y
asi
se
estableció
mi
condición.
Und
so
wurde
meine
Verfassung
festgelegt.
Siento
ganas
de
llorarte
Ich
möchte
dich
beweinen,
Mas
haya
de
la
razón
Jenseits
aller
Vernunft.
Mis
ojos
de
agua
se
llenan
Meine
Augen
füllen
sich
mit
Wasser,
Inundando
mi
interior
Überfluten
mein
Inneres.
Quisiera
solo
acercarme
Ich
möchte
mich
dir
nur
nähern,
Lavar
tus
pies
con
amor
Deine
Füße
mit
Liebe
waschen,
Sentirme
parte
del
mundo
y
Mich
als
Teil
der
Welt
fühlen
und
Complacerme
en
su
creación.
Mich
an
ihrer
Schöpfung
erfreuen.
Come
en
mi
mesa
hoy
por
favor
te
pido
Iss
heute
an
meinem
Tisch,
ich
bitte
dich
darum,
Si
es
que
tu
tienes
hambre
de
corazón.
Wenn
du
Hunger
im
Herzen
hast.
Soy
una
prostituta
de
este
gran
mundo
Ich
bin
eine
Prostituierte
dieser
großen
Welt,
Que
siempre
me
ha
brindado
de
lo
mejor.
Die
mir
immer
das
Beste
gegeben
hat.
Quisiera
hoy
poder
solo
acercarme
Ich
möchte
mich
heute
nur
nähern
können,
Y
otra
ves
pararme
en
aquel
rincón
Und
mich
wieder
in
jene
Ecke
stellen,
Volver
a
oler
su
aroma
y
recién
entonces
Seinen
Duft
wieder
riechen
und
erst
dann
Saber
profundamente
que
es
el
amor.
Tiefgründig
wissen,
was
Liebe
ist.
Siento
ganas
de
llorarte
Ich
möchte
dich
beweinen,
Mas
haya
de
la
razón
Jenseits
aller
Vernunft.
Mis
ojos
de
agua
se
llenan
Meine
Augen
füllen
sich
mit
Wasser,
Inundando
mi
interior
Überfluten
mein
Inneres.
Quisiera
solo
acercarme
Ich
möchte
mich
dir
nur
nähern,
Lavar
tus
pies
con
amor
Deine
Füße
mit
Liebe
waschen,
Sentirme
parte
del
mundo
y
Mich
als
Teil
der
Welt
fühlen
und
Complacerme
en
su
creación.
Mich
an
ihrer
Schöpfung
erfreuen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vazquez E Guerra, Gustavo A. Santaolalla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.