Текст и перевод песни Ely Quintero - Raquenel Villanueva
Raquenel Villanueva
Ракенель Виллануэва
Se
apellida
Villanueva
y
radica
en
Monterrey
Носит
фамилию
Виллануэва
и
живет
в
Монтеррее.
De
profesión
licenciada,
es
valiente
la
mujer
Она
юрист
по
профессии,
смелая
женщина.
Terror
de
los
tribunales
le
apodan
a
Raquenel
Ракенель
называют
бичом
судов.
Que
defiendes
puros
narcos,
así
le
decía
un
juez
"Ты
защищаешь
только
наркоторговцев",
- сказал
ей
однажды
судья.
Que
sumas
muy
millonarias,
tú
cobras
por
defender
"Ты
берешь
миллионы
за
защиту.
Y
por
sacar
delincuentes
que
yo
acabo
de
meter
"И
освобождаешь
преступников,
которых
я
только
что
посадил."
Sé
que
a
muchos
incomoda
mi
forma
de
trabajar
"Я
знаю,
что
мой
стиль
работы
раздражает
многих.
Pues
no
tengo
compromiso
con
ninguna
autoridad
"У
меня
нет
обязательств
ни
перед
какой
властью.
Ellos
pelean
el
encierro,
yo
peleo
la
libertad
"Они
борются
за
заключение,
я
борюсь
за
свободу."
No
vengo
a
defender
monjas
ni
sacristanes
ni
curas
"Я
не
защищаю
монахинь,
священников
или
звонарей.
Vengo
a
sacar
a
mis
clientes
que
solicitan
mi
ayuda
"Я
вызволяю
своих
клиентов,
которые
просят
о
моей
помощи."
De
que
les
cobro,
les
cobro,
eso
no
le
quede
duda
"Я
беру
с
них
плату,
не
сомневайся."
Hasta
el
cielo
viejona
Вперед,
старушка!
Sé
que
no
compongo
el
mundo
pero
en
algo
he
de
ayudar
"Я
знаю,
что
не
спасу
мир,
но
должна
чем-то
помочь.
Mi
trabajo
es
muy
humano,
paga
el
que
puede
pagar
"Моя
работа
очень
человечна,
платит
тот,
кто
может.
Con
parte
de
ese
dinero,
llevo
comida
al
penal
"На
часть
этих
денег
я
покупаю
еду
для
заключенных."
Es
una
madre
soltera
y
la
niña
es
su
querer
"Она
мать-одиночка,
и
ее
дочь
- ее
главная
забота.
Por
ser
noble
y
justiciera,
la
trata
el
mundo
al
revés
"Из-за
ее
благородства
и
справедливости
мир
относится
к
ней
несправедливо.
Pues
la
maldad
de
los
hombres,
se
ensañan
con
la
mujer
"Потому
что
злоба
мужчин
обрушивается
на
женщин."
Ya
son
muchos
atentados
y
Dios
la
deja
vivir
"На
нее
уже
было
много
покушений,
но
Бог
хранит
ее
живой.
La
maldición
del
culpable,
tal
vez,
esté
por
venir
"Возможно,
проклятие
виновных
еще
впереди.
Dejen
a
Dios
que
decida
a
quién
le
toca
morir
"Пусть
Бог
решает,
кому
суждено
умереть."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Norberto Quintanilla Iracheta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.