Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les mots qui me viennent (Live in Paris)
Die Worte, die mir kommen (Live in Paris)
Tout
d'abord
mots
d'enfant
Zuerst
Worte
eines
Kindes
Et
juste
quelques
un
par
an
Und
nur
wenige
pro
Jahr
Mais
rapidement
mots
doux
Doch
schnell
süße
Worte
De
ceux
qui
rendent
comme
un
fou
Von
jenen,
die
einen
verrückt
machen
Les
mots
émerveillent,
précieux
conseils
Die
Worte
bezaubern,
wertvolle
Ratschläge
Les
mots
qui
font
mal,
incommensurables
Die
Worte,
die
schmerzen,
unermesslich
Et
vite
les
mots
d'amour
Und
schnell
die
Worte
der
Liebe
Que
l'on
attend
mais
pas
toujours
Auf
die
man
wartet,
aber
nicht
immer
Ou
bien
les
mots
comptés
Oder
auch
die
gezählten
Worte
Pour
les
économes
pressés
Für
die
eiligen
Sparsamen
Les
mots
de
l'âme,
en
maux
de
larmes
Die
Worte
der
Seele,
in
Schmerzen
der
Tränen
Tous
les
mots
de
l'homme,
les
maux
de
l'idiome
Alle
Worte
des
Menschen,
die
Leiden
der
Sprache
Car
tous
ces
mots
qui
me
viennent
Denn
all
diese
Worte,
die
mir
kommen
Fondent
une
indicible
chaîne
Bilden
eine
unaussprechliche
Kette
Sur
les
sentiers
de
ma
vie
Auf
den
Pfaden
meines
Lebens
Je
leur
dis
merci
Ich
sage
ihnen
Danke
Et
dits
à
mots
couverts
Und
hinter
vorgehaltener
Hand
gesagt
Ils
laissent
champ
libre
aux
pervers
Lassen
sie
den
Perversen
freien
Lauf
Prévoir
les
mots
de
passe
Passwörter
vorsehen
Complexes,
simples
ou
bien
salaces
Komplex,
einfach
oder
auch
schmutzig
Faire
un
bon
mot,
fuir
les
mauvais
Ein
Bonmot
platzieren,
den
schlechten
entfliehen
Risquer
l'offense
à
notre
français
Die
Beleidigung
unseres
Französischen
riskieren
Car
tous
ces
mots
qui
me
viennent
Denn
all
diese
Worte,
die
mir
kommen
Fondent
une
indicible
chaîne
Bilden
eine
unaussprechliche
Kette
Sur
les
sentiers
de
ma
vie
Auf
den
Pfaden
meines
Lebens
Je
leur
dis
merci
Ich
sage
ihnen
Danke
Justesse,
tout
en
finesse
Richtigkeit,
alles
mit
Finesse
Diction,
addiction
Diktion,
Sucht
Dialectique
acérée
et
resserrée
Geschärfte
und
gestraffte
Dialektik
Rhétorique
remarquable
Bemerkenswerte
Rhetorik
Les
mots
déraisonnent
Die
Worte
sind
unvernünftig
Ils
résonnent
Sie
hallen
wider
Les
mots
de
l'histoire
Die
Worte
der
Geschichte
Au
fin
fond
des
vieux
grimoires
Tief
in
den
alten
Folianten
Hantent
nos
mémoires
Heimsuchen
unsere
Erinnerungen
Les
mots
de
l'âme
en
maux
de
larmes
Die
Worte
der
Seele
in
Schmerzen
der
Tränen
Tous
les
mots
de
l'homme,
les
maux
de
l'idiome
Alle
Worte
des
Menschen,
die
Leiden
der
Sprache
Les
mots
d'un
temps
passé,
présent,
que
j'entends
Worte
einer
vergangenen,
gegenwärtigen
Zeit,
die
ich
höre
Mots
de
mon
moi,
de
mon
sur-moi,
restez
bien
en
moi
Worte
meines
Ichs,
meines
Über-Ichs,
bleibt
gut
in
mir
Car
tous
ces
mots
qui
me
viennent
Denn
all
diese
Worte,
die
mir
kommen
Fondent
une
indicible
chaîne
Bilden
eine
unaussprechliche
Kette
Sur
les
sentiers
de
ma
vie
Auf
den
Pfaden
meines
Lebens
Je
leur
dis
merci
Ich
sage
ihnen
Danke
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ghislain Henry, Justine Daaé
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.