Текст и перевод песни Elza Soares - Luz Vermelha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Telhado
agora
é
porão
tira
de
cima
de
mim
esse
pedaço
de
pedra
Крыша
теперь
стала
подвалом,
убери
с
меня
этот
камень.
Me
dá
um
abraço
que
o
chão
se
abriu
debaixo
de
nós
e
até
o
coxo
tropeça
Обними
меня,
земля
разверзлась
под
нами,
и
даже
хромой
спотыкается.
Bem
que
o
palhaço
falou
que
o
laço
vai
se
fechar
e
o
laço
sempre
se
fecha
Клоун
же
говорил,
что
петля
затянется,
и
петля
всегда
затягивается.
Bem
que
o
anão
me
contou
que
o
mundo
vai
terminar
num
poço
cheio
de
merda
Карлик
рассказывал
мне,
что
мир
закончится
в
яме,
полной
дерьма.
Quem
tinha
tudo
na
mão
quem
não
prestou
atenção
quem
tem
tamanco
não
sobra
У
кого
всё
было
в
руках,
кто
не
обратил
внимания,
у
кого
есть
сабо,
не
останется.
Quem
tem
cabeça,
pulmão,
bexiga,
rim,
coração
já
vai
pulando
na
cova
У
кого
есть
голова,
лёгкие,
мочевой
пузырь,
почки,
сердце,
уже
прыгает
в
могилу.
Quem
é
doente
do
pé,
o
pai
de
todos
quem
é,
cadê
o
rei
da
cocada?
Кто
болен
ног,
кто
отец
всех,
где
король
кокады?
Tá
na
quebrada,
quebrou
e
o
mundo
todo
afundou
no
dia
da
pá
virada
Он
на
мели,
разорился,
и
весь
мир
рухнул
в
день
переворота.
Do
meio-dia
no
meio
do
tiroteio
В
полдень,
посреди
перестрелки,
Me
deu
receio
do
feio
que
veio
lá
Мне
стало
страшно
от
того
урода,
что
пришел
оттуда.
De
ficar
velho
no
meio
do
mundo
inteiro
Стареть
посреди
всего
мира,
Me
deu
receio
da
bomba
que
vou
soltar
Мне
стало
страшно
от
бомбы,
которую
я
взорву.
Quem
tem
cadarço
não
sobra
У
кого
есть
шнурки,
не
останется.
Quem
tem
um
pão
pra
comer
У
кого
есть
хлеб,
чтобы
поесть.
Quem
tem
cadarço
não
sobra
У
кого
есть
шнурки,
не
останется.
Olha,
não
tem
ninguém
na
rua
Смотри,
на
улице
никого
нет.
Não
vi
ninguém
no
açougue
Я
никого
не
видела
в
мясной
лавке.
Não
tem
ninguém
lá
pra
abandonar
Там
никого
нет,
чтобы
бросить.
Olha
não
tem
ninguém
na
praça
Смотри,
на
площади
никого
нет.
Só
tem
um
sol
sem
graça
Только
безрадостное
солнце.
Não
tem
ninguém
para
ver
e
contar
Никого
нет,
чтобы
видеть
и
рассказывать.
Telhado
agora
é
porão
tira
de
cima
de
mim
esse
pedaço
de
pedra
Крыша
теперь
стала
подвалом,
убери
с
меня
этот
камень.
Me
dá
um
abraço
que
o
chão
se
abriu
debaixo
de
nós
e
até
o
coxo
tropeça
Обними
меня,
земля
разверзлась
под
нами,
и
даже
хромой
спотыкается.
Bem
que
o
palhaço
falou
que
o
laço
vai
se
fechar
e
o
laço
sempre
se
fecha
Клоун
же
говорил,
что
петля
затянется,
и
петля
всегда
затягивается.
Bem
que
o
anão
me
contou
que
o
mundo
vai
terminar
num
poço
cheio
de
merda
Карлик
рассказывал
мне,
что
мир
закончится
в
яме,
полной
дерьма.
Quem
tinha
tudo
na
mão
quem
não
prestou
atenção
quem
tem
tamanco
não
sobra
У
кого
всё
было
в
руках,
кто
не
обратил
внимания,
у
кого
есть
сабо,
не
останется.
Quem
tem
cabeça,
pulmão,
bexiga,
rim,
coração
já
vai
pulando
na
cova
У
кого
есть
голова,
лёгкие,
мочевой
пузырь,
почки,
сердце,
уже
прыгает
в
могилу.
Quem
é
doente
do
pé,
o
pai
de
todos
quem
é,
cadê
o
rei
da
cocada?
Кто
болен
ног,
кто
отец
всех,
где
король
кокады?
Tá
na
quebrada,
quebrou
e
o
mundo
todo
afundou
no
dia
da
pá
virada
Он
на
мели,
разорился,
и
весь
мир
рухнул
в
день
переворота.
Do
meio-dia
no
meio
do
tiroteio
В
полдень,
посреди
перестрелки,
Me
deu
receio
do
feio
que
veio
lá
Мне
стало
страшно
от
того
урода,
что
пришел
оттуда.
De
ficar
velho
no
meio
do
mundo
inteiro
Стареть
посреди
всего
мира,
Me
deu
receio
da
bomba
que
vou
soltar
Мне
стало
страшно
от
бомбы,
которую
я
взорву.
Quem
tem
cadarço
não
sobra
У
кого
есть
шнурки,
не
останется.
Quem
tem
um
pão
pra
comer
У
кого
есть
хлеб,
чтобы
поесть.
Quem
tem
cadarço
não
sobra
У
кого
есть
шнурки,
не
останется.
Olha,
não
tem
ninguém
na
rua
Смотри,
на
улице
никого
нет.
Não
vi
ninguém
no
açougue
Я
никого
не
видела
в
мясной
лавке.
Não
tem
ninguém
lá
pra
abandonar
Там
никого
нет,
чтобы
бросить.
Olha
não
tem
ninguém
na
praça
Смотри,
на
площади
никого
нет.
Só
tem
um
sol
sem
graça
Только
безрадостное
солнце.
Não
tem
ninguém
para
ver
e
contar
Никого
нет,
чтобы
видеть
и
рассказывать.
Olha,
não
tem
ninguém
na
rua
Смотри,
на
улице
никого
нет.
Não
vi
ninguém
no
açougue
Я
никого
не
видела
в
мясной
лавке.
Não
tem
ninguém
lá
pra
abandonar
Там
никого
нет,
чтобы
бросить.
Olha
não
tem
ninguém
na
praça
Смотри,
на
площади
никого
нет.
Só
tem
um
sol
sem
graça
Только
безрадостное
солнце.
Não
tem
ninguém
para
ver
e
contar
Никого
нет,
чтобы
видеть
и
рассказывать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: José Eduardo Climachauska, Cristiano Dinucci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.