Elza Soares - Luz Vermelha - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Elza Soares - Luz Vermelha




Luz Vermelha
Красный свет
Telhado agora é porão tira de cima de mim esse pedaço de pedra
Крыша теперь стала подвалом, убери с меня этот камень.
Me um abraço que o chão se abriu debaixo de nós e até o coxo tropeça
Обними меня, земля разверзлась под нами, и даже хромой спотыкается.
Bem que o palhaço falou que o laço vai se fechar e o laço sempre se fecha
Клоун же говорил, что петля затянется, и петля всегда затягивается.
Bem que o anão me contou que o mundo vai terminar num poço cheio de merda
Карлик рассказывал мне, что мир закончится в яме, полной дерьма.
Quem tinha tudo na mão quem não prestou atenção quem tem tamanco não sobra
У кого всё было в руках, кто не обратил внимания, у кого есть сабо, не останется.
Quem tem cabeça, pulmão, bexiga, rim, coração vai pulando na cova
У кого есть голова, лёгкие, мочевой пузырь, почки, сердце, уже прыгает в могилу.
Quem é doente do pé, o pai de todos quem é, cadê o rei da cocada?
Кто болен ног, кто отец всех, где король кокады?
na quebrada, quebrou e o mundo todo afundou no dia da virada
Он на мели, разорился, и весь мир рухнул в день переворота.
Do meio-dia no meio do tiroteio
В полдень, посреди перестрелки,
Me deu receio do feio que veio
Мне стало страшно от того урода, что пришел оттуда.
De ficar velho no meio do mundo inteiro
Стареть посреди всего мира,
Me deu receio da bomba que vou soltar
Мне стало страшно от бомбы, которую я взорву.
Quem tem cadarço não sobra
У кого есть шнурки, не останется.
Quem tem um pão pra comer
У кого есть хлеб, чтобы поесть.
Quem tem cadarço não sobra
У кого есть шнурки, не останется.
Meu amor
Любимый мой.
Meu amor
Любимый мой.
Olha, não tem ninguém na rua
Смотри, на улице никого нет.
Não vi ninguém no açougue
Я никого не видела в мясной лавке.
Não tem ninguém pra abandonar
Там никого нет, чтобы бросить.
Olha não tem ninguém na praça
Смотри, на площади никого нет.
tem um sol sem graça
Только безрадостное солнце.
Não tem ninguém para ver e contar
Никого нет, чтобы видеть и рассказывать.
Telhado agora é porão tira de cima de mim esse pedaço de pedra
Крыша теперь стала подвалом, убери с меня этот камень.
Me um abraço que o chão se abriu debaixo de nós e até o coxo tropeça
Обними меня, земля разверзлась под нами, и даже хромой спотыкается.
Bem que o palhaço falou que o laço vai se fechar e o laço sempre se fecha
Клоун же говорил, что петля затянется, и петля всегда затягивается.
Bem que o anão me contou que o mundo vai terminar num poço cheio de merda
Карлик рассказывал мне, что мир закончится в яме, полной дерьма.
Quem tinha tudo na mão quem não prestou atenção quem tem tamanco não sobra
У кого всё было в руках, кто не обратил внимания, у кого есть сабо, не останется.
Quem tem cabeça, pulmão, bexiga, rim, coração vai pulando na cova
У кого есть голова, лёгкие, мочевой пузырь, почки, сердце, уже прыгает в могилу.
Quem é doente do pé, o pai de todos quem é, cadê o rei da cocada?
Кто болен ног, кто отец всех, где король кокады?
na quebrada, quebrou e o mundo todo afundou no dia da virada
Он на мели, разорился, и весь мир рухнул в день переворота.
Do meio-dia no meio do tiroteio
В полдень, посреди перестрелки,
Me deu receio do feio que veio
Мне стало страшно от того урода, что пришел оттуда.
De ficar velho no meio do mundo inteiro
Стареть посреди всего мира,
Me deu receio da bomba que vou soltar
Мне стало страшно от бомбы, которую я взорву.
Quem tem cadarço não sobra
У кого есть шнурки, не останется.
Quem tem um pão pra comer
У кого есть хлеб, чтобы поесть.
Quem tem cadarço não sobra
У кого есть шнурки, не останется.
Meu amor
Любимый мой.
Meu amor
Любимый мой.
Olha, não tem ninguém na rua
Смотри, на улице никого нет.
Não vi ninguém no açougue
Я никого не видела в мясной лавке.
Não tem ninguém pra abandonar
Там никого нет, чтобы бросить.
Olha não tem ninguém na praça
Смотри, на площади никого нет.
tem um sol sem graça
Только безрадостное солнце.
Não tem ninguém para ver e contar
Никого нет, чтобы видеть и рассказывать.
Olha, não tem ninguém na rua
Смотри, на улице никого нет.
Não vi ninguém no açougue
Я никого не видела в мясной лавке.
Não tem ninguém pra abandonar
Там никого нет, чтобы бросить.
Olha não tem ninguém na praça
Смотри, на площади никого нет.
tem um sol sem graça
Только безрадостное солнце.
Não tem ninguém para ver e contar
Никого нет, чтобы видеть и рассказывать.





Авторы: José Eduardo Climachauska, Cristiano Dinucci


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.