Текст и перевод песни Elza Soares - A Mulher Do Fim Do Mundo (Omulu remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Mulher Do Fim Do Mundo (Omulu remix)
A Woman of the End of the World (Omulu remix)
Meu
choro
não
é
nada
além
de
carnaval
My
cry
is
nothing
more
than
carnival
É
lágrima
de
samba
na
ponta
dos
pés
It's
a
tear
of
samba
on
the
tips
of
my
toes
A
multidão
avança
como
vendaval
The
crowd
advances
like
a
storm
Me
joga
na
avenida
que
não
sei
qualé
Throws
me
into
the
avenue
that
I
don't
know
Pirata
e
super
homem
cantam
o
calor
Pirate
and
superhero
sing
the
heat
Um
peixe
amarelo
beija
minha
mão
A
yellow
fish
kisses
my
hand
As
asas
de
um
anjo
soltas
pelo
chão
The
wings
of
an
angel
scattered
on
the
ground
Na
chuva
de
confetes
deixo
a
minha
dor
In
the
rain
of
confetti
I
leave
my
pain
Na
avenida
deixei
lá
In
the
avenue
I
left
it
there
A
pele
preta
e
a
minha
voz
The
black
skin
and
my
voice
Na
avenida
deixei
lá
In
the
avenue
I
left
it
there
A
minha
fala,
minha
opinião
My
speech,
my
opinion
A
minha
casa,
minha
solidão
My
house,
my
solitude
Joguei
do
alto
do
terceiro
andar
I
jumped
from
the
third
floor
Quebrei
a
cara
e
me
livrei
Broke
my
face
and
got
rid
of
it
Do
resto
dessa
vida,
From
the
rest
of
this
life,
Na
avenida,
dura
até
o
fim
In
the
avenue,
it
lasts
until
the
end
Mulher
do
fim
do
mundo
Woman
of
the
end
of
the
world
Eu
sou
e
vou
até
o
fim
cantar
I
am
and
I
will
sing
until
the
end
Meu
choro
não
é
nada
além
de
carnaval
My
cry
is
nothing
more
than
carnival
É
lágrima
de
samba
na
ponta
dos
pés
It's
a
tear
of
samba
on
the
tips
of
my
toes
A
multidão
avança
como
vendaval
The
crowd
advances
like
a
storm
Me
joga
na
avenida
que
não
sei
qualé
Throws
me
into
the
avenue
that
I
don't
know
Pirata
e
super
homem
cantam
o
calor
Pirate
and
superhero
sing
the
heat
Um
peixe
amarelo
beija
minha
mão
A
yellow
fish
kisses
my
hand
As
asas
de
um
anjo
soltas
pelo
chão
The
wings
of
an
angel
scattered
on
the
ground
Na
chuva
de
confetes
deixo
a
minha
dor
In
the
rain
of
confetti
I
leave
my
pain
Na
avenida
deixei
lá
In
the
avenue
I
left
it
there
A
pele
preta
e
a
minha
voz
The
black
skin
and
my
voice
Na
avenida
deixei
lá
In
the
avenue
I
left
it
there
A
minha
fala,
minha
opinião
My
speech,
my
opinion
A
minha
casa,
minha
solidão
My
house,
my
solitude
Joguei
do
alto
do
terceiro
andar
I
jumped
from
the
third
floor
Quebrei
a
cara
e
me
livrei
Broke
my
face
and
got
rid
of
it
Do
resto
dessa
vida,
From
the
rest
of
this
life,
Na
avenida,
dura
até
o
fim
In
the
avenue,
it
lasts
until
the
end
Mulher
do
fim
do
mundo
Woman
of
the
end
of
the
world
Eu
sou
e
vou
até
o
fim
cantar
I
am
and
I
will
sing
until
the
end
Eu
quero
cantar
até
o
fim
I
want
to
sing
until
the
end
Me
deixem
cantar
até
o
fim
Let
me
sing
until
the
end
Até
o
fim
eu
vou
cantar
I
will
sing
until
the
end
Eu
vou
cantar
até
o
fim
I
will
sing
until
the
end
Eu
sou
mulher
do
fim
do
mundo
I
am
a
woman
of
the
end
of
the
world
Eu
vou
cantar,
me
deixem
cantar
até
o
fim
I
will
sing,
let
me
sing
until
the
end
Até
o
fim
eu
vou
cantar,
eu
quero
cantar
I
will
sing
until
the
end,
I
want
to
sing
Eu
quero
é
cantar
eu
vou
cantar
até
o
fim
I
want
to
sing,
I
will
sing
until
the
end
Eu
vou
cantar
me
deixem
cantar
até
o
fim
I
will
sing,
let
me
sing
until
the
end
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: romulo froìes, alice coutinho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.