Текст и перевод песни Elza Soares - No Compasso da Vida
No Compasso da Vida
В ритме жизни
Quem
tem
pressa
de
chegar,
é
caminhar
e
caminhar
Кто
спешит
прибыть,
тот
идет
и
идет,
Sem
disparar
Не
сбиваясь
с
пути,
Pra
se
encontrar
Чтобы
найти
себя
E
caminhar
na
história
de
quem
se
perdeu
И
идти
по
истории
тех,
кто
заблудился.
Depois
chegar
Потом
прибыть
A
mente
parece
que
sente
a
alma
da
gente
na
boca
do
povo
Кажется,
разум
чувствует
душу
людей
в
устах
народа,
Nascer
mulher
só
para
nascer
de
novo
Родиться
женщиной,
чтобы
снова
родиться.
A
mente
parece
que
sente
a
alma
da
gente
na
boca
do
povo
Кажется,
разум
чувствует
душу
людей
в
устах
народа,
Nascer
mulher
pra
renascer
de
novo
Родиться
женщиной,
чтобы
снова
возродиться.
Pelas
ruas
livres
de
Copacabana
По
свободным
улицам
Копакабаны
Ela
desfila
amores,
dores
e
outros
mais
que
der
da
vida
Она
проносит
любовь,
боль
и
все
остальное,
что
преподносит
жизнь,
Sempre
bem
vivida
Всегда
хорошо
прожитая,
No
compasso
do
samba
В
ритме
самбы,
Sem
desafinar
Не
фальшивя,
Ela
é
dona
dela
agora
Теперь
она
принадлежит
только
себе.
O
seu
caminhar
(laiá,
laiá)
Ее
походка
(ла-ла-ла)
Sem
desafinar
(laiá,
laiá)
Не
фальшивит
(ла-ла-ла),
Sabe
onde
chegar
Она
знает,
куда
идти,
No
compasso
da
vida
В
ритме
жизни
Convida
pra
vida
sambar
Приглашает
жить
в
ритме
самбы.
Quem
tem
pressa
de
chegar,
é
caminhar
e
caminhar
Кто
спешит
прибыть,
тот
идет
и
идет,
Sem
disparar
Не
сбиваясь
с
пути,
Pra
se
encontrar
Чтобы
найти
себя,
É
caminhar
na
história
de
quem
se
perdeu
Идти
по
истории
тех,
кто
заблудился.
Depois
chegar
Потом
прибыть
A
mente
parece
que
sente
a
alma
da
gente
na
boca
do
povo
Кажется,
разум
чувствует
душу
людей
в
устах
народа,
Nascer
mulher
só
pra
nascer
de
novo
Родиться
женщиной,
чтобы
снова
родиться.
A
mente
parece
que
sente
a
alma
da
gente
na
boca
do
povo
Кажется,
разум
чувствует
душу
людей
в
устах
народа,
Nascer
mulher
pra
renascer
de
novo
Родиться
женщиной,
чтобы
снова
возродиться.
Pelas
ruas
livres
de
Copacabana
По
свободным
улицам
Копакабаны
Ela
desfila
amores,
dores
e
outros
mais
que
der
da
vida
Она
проносит
любовь,
боль
и
все
остальное,
что
преподносит
жизнь,
Sempre
bem
vivida
Всегда
хорошо
прожитая,
No
compasso
do
samba
В
ритме
самбы,
Sem
desafinar
Не
фальшивя,
Ela
é
dona
dela
agora
Теперь
она
принадлежит
только
себе.
No
seu
caminhar
(laiá,
laiá)
В
своей
походке
(ла-ла-ла)
Sem
desafinar
(laiá,
laiá)
Не
фальшивит
(ла-ла-ла),
Sabe
onde
chegar
Она
знает,
куда
идти,
No
compasso
da
vida
В
ритме
жизни.
Convida
pra
vida
sambar
Приглашает
жить
в
ритме
самбы,
Convida
pra
vida
sambar
Приглашает
жить
в
ритме
самбы.
"Eu
tenho
o
dom
da
vida"
"У
меня
есть
дар
жизни".
"Nós
temos
o
dom
da
vida,
tá
bom?"
"У
нас
есть
дар
жизни,
хорошо?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Rosa Loureiro, Elza Da Conceicao Soares, D Ivone Lara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.