Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Just
leave
me
alone,
Damn
Lass
mich
einfach
in
Ruhe,
Verdammt
Every
day
I'm
trying
to
dodge
a
rain
drop
Jeden
Tag
versuche
ich,
einem
Regentropfen
auszuweichen
Until
I'm
drained
or,
when
the
pain
stop
Bis
ich
ausgelaugt
bin
oder
wenn
der
Schmerz
aufhört
It
came
around
when
I
train
hop
Es
kam
auf,
als
ich
auf
Züge
sprang
With
my
chain
popped
Mit
meiner
gerissenen
Kette
When
i
was
caught
by
a
train
cop
Als
ich
von
einem
Bahnpolizisten
erwischt
wurde
For
missing
main
opportunity
Weil
ich
die
wichtigste
Gelegenheit
verpasste
Back
when
all
I
had
was
my
mom
to
raise
a
spoon
at
me
Damals,
als
ich
nur
meine
Mutter
hatte,
die
den
Löffel
gegen
mich
erhob
Couldn't
call
my
dad
because
there
were
no
more
days
of
unity
Konnte
meinen
Vater
nicht
anrufen,
weil
es
keine
Tage
der
Einheit
mehr
gab
It
came
to
my
community
Es
kam
in
meine
Nachbarschaft
Showed
up
at
my
doorstep
Tauchte
vor
meiner
Haustür
auf
With
a
bunch
of
problems
and
more
kept
Mit
einem
Haufen
Probleme,
und
weitere
blieben
nicht
aus
Coming
every
week
Sie
kamen
jede
Woche
It
was
a
heavy
leak
Es
war
ein
heftiges
Leck
Hourly
above,
my
head
Stündlich
über
meinem
Kopf
But
instead
I
wish
it
showered
me
with
love
Aber
stattdessen
wünschte
ich,
es
würde
mich
mit
Liebe
überschütten
It
was
there
when
my
moms
passed
Es
war
da,
als
meine
Mutter
starb
When
they
cut
my
Comcast
Als
sie
mein
Comcast
kappten
When
I
witnessed
the
crime
last
Als
ich
zuletzt
das
Verbrechen
miterlebte
And
on
the
day
of
prom
Und
am
Tag
des
Abschlussballs
Even
at
the
playground
when
I
was
getting
teased
Sogar
auf
dem
Spielplatz,
als
ich
gehänselt
wurde
Which
is
why
I
never
sit
and
think
of
quitting
hitting
trees
Weshalb
ich
nie
dasitze
und
daran
denke,
mit
dem
Kiffen
aufzuhören
I
be
up
nights,
why?
Ich
bin
nachts
wach,
warum?
It
was
really
ever
white
eyed
Ich
war
deswegen
wirklich
immer
hellwach
It
was
in
the
way
too
much
for
me
to
see
a
bright
side
Es
war
zu
sehr
im
Weg,
als
dass
ich
eine
positive
Seite
sehen
konnte
And
still
I
wonder,
would
it
ever
strike
me
down?
Und
trotzdem
frage
ich
mich,
ob
es
mich
jemals
niederschlagen
würde?
Because
it
most
likely
sound
like
it
just
want
to
steal
my
thunder
Weil
es
höchstwahrscheinlich
so
klingt,
als
wolle
es
mir
nur
die
Show
stehlen
All
it
do
is
rain
rain
Alles
was
es
tut,
ist
regnen,
regnen
Rain
rain
on
me
Regnen,
regnen
auf
mich
So
I
try
to
maintain
and
keep
the
same
brain
Also
versuche
ich,
standzuhalten
und
bei
Verstand
zu
bleiben
Wishing
I
could
leave
it
all
behind
Wünschend,
ich
könnte
alles
hinter
mir
lassen
On
a
train,
plane,
automobile
In
einem
Zug,
Flugzeug,
Auto
But
I
ought
to
know
the
water
gon'
spill
Aber
ich
sollte
wissen,
dass
das
Wasser
überschwappen
wird
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: brandon turpeau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.