Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Memory Lane
Erinnerungspfad
I'm
trying
to
get
to
memory
lane
Ich
versuche,
zum
Erinnerungspfad
zu
gelangen
But
wonder
should
I
take
the
train
of
thought
Aber
frage
mich,
ob
ich
den
Gedankenzug
nehmen
soll
Or
hop
on
a
mental
plane
Oder
in
ein
mentales
Flugzeug
steigen
soll
I
don't
stay
far,
but
this
a
place
you
can't
get
to
in
your
car
Ich
wohne
nicht
weit
weg,
aber
das
ist
ein
Ort,
den
du
mit
deinem
Auto
nicht
erreichen
kannst
Travel,
standing
still,
it's
bizarre;
but
there
you
are
Reisen,
stillstehen,
es
ist
bizarr;
aber
da
bist
du
Like
you
never
left,
back
in
junior
high
with
your
report
card
Als
wärst
du
nie
weg
gewesen,
zurück
in
der
Mittelstufe
mit
deinem
Zeugnis
Trying
to
make
a
B
out
the
letter
F
Versuchend,
aus
einem
F
ein
B
zu
machen
Maybe
that
was
me
around
the
time
that
my
brother
was
six
Vielleicht
war
ich
das,
als
mein
Bruder
sechs
war
Before
I
got
my
first
job
and
my
mother
was
sick
Bevor
ich
meinen
ersten
Job
bekam
und
meine
Mutter
krank
wurde
It's
like
she
never
needed
chemo,
her
hair
looks
long,
flowing
Es
ist,
als
hätte
sie
nie
eine
Chemo
gebraucht,
ihr
Haar
sieht
lang
und
fließend
aus
Sometimes
it
feels
wrong
going
Manchmal
fühlt
es
sich
falsch
an,
dorthin
zu
gehen
But
then
every
corner
that
you
slung
Aber
dann
jede
Ecke,
an
der
du
abgehangen
hast
Hung
with
all
your
dead
homies
slung
Mit
all
deinen
toten
Kumpels
rumgehangen
But
now
they
got
breath
in
their
lungs
Aber
jetzt
haben
sie
wieder
Atem
in
ihren
Lungen
Looking
forever
young,
before
they
were
stressed
Sehen
ewig
jung
aus,
bevor
sie
gestresst
waren
In
here
they
only
dress
in
nothin'
less
than
Guess
Hier
tragen
sie
nur
Klamotten
von
Guess
Timberland,
Tommy
Hil,
Rockports,
and
a
Pelle
Timberland,
Tommy
Hilfiger,
Rockports
und
Pelle
I
reach
down
and
grab
a
beeper
while
I'm
searching
for
my
celly
Ich
greife
nach
unten
und
schnappe
mir
einen
Piepser,
während
ich
nach
meinem
Handy
suche
Damn
did
I
hear
Bump
and
Grind
that
was
the
jam
at
the
reunion
with
the
fam
Verdammt,
habe
ich
"Bump
and
Grind"
gehört?
Das
war
der
Hit
beim
Familientreffen
In
front
of
the
cam,
Vor
der
Kamera,
I'm
trying
to
kick
it
with
my
first
chick
Ich
versuche,
mit
meinem
ersten
Mädchen
abzuhängen
I
used
mom's
Infinity
Ich
habe
Mamas
Infinity
benutzt
This
will
be
the
twelfth
time
I
lose
my
virginity
Das
wird
das
zwölfte
Mal
sein,
dass
ich
meine
Jungfräulichkeit
verliere
Shit
was
the
truth,
I
left
and
I
stopped
up
at
the
Hip-Hop
Shop
Seen
'Tin,
Dilla,
and
Proof
Scheiße,
war
das
echt,
ich
ging
und
hielt
am
Hip-Hop
Shop
an,
sah
'Tin,
Dilla
und
Proof
Bugz,
Bad
Vibes,
and
Grym,
Bugz,
Bad
Vibes
und
Grym,
T3
when
he
was
slim
T3,
als
er
noch
schlank
war
Watchin'
La
Peace
battle
Eminem
Sah
La
Peace
gegen
Eminem
battlen
Soon
they
handed
me
the
mic
to
spit
a
rhyme
and
a
verse
Bald
gaben
sie
mir
das
Mikro,
um
einen
Reim
und
einen
Vers
zu
spitten
I
was
shocked
to
see
the
clock
show
the
time
in
reverse
Ich
war
schockiert,
als
die
Uhr
die
Zeit
rückwärts
zeigte
But
I
ain't
wanna
leave
Aber
ich
wollte
nicht
gehen
Without
hittin'
my
first
blunt
filled
with
chronic
leaves
Ohne
meinen
ersten
Joint
mit
Cannabisblättern
zu
rauchen
I
choked
up
and
couldn't
breathe
Ich
hustete
und
konnte
nicht
atmen
That's
the
day
I
missed
class,
smellin'
like
twist
grass
Das
war
der
Tag,
an
dem
ich
den
Unterricht
verpasste
und
nach
Gras
roch
Mrs.
Nash
kicked
me
out
because
I'm
not
a
kiss
ass
Frau
Nash
warf
mich
raus,
weil
ich
kein
Schleimer
bin
So
I
visited
places
where
spots
got
shot
on
a
daily
basis
Also
besuchte
ich
Orte,
an
denen
täglich
Schießereien
stattfanden
Where
kids
pull
triggers
with
babyfaces
Wo
Kinder
mit
Babygesichtern
abdrücken
Wait,
I
must
be
on
the
wrong
side
of
the
lane
trail
Warte,
ich
muss
auf
der
falschen
Seite
des
Pfades
sein
Where
they
rob
memory
banks
and
end
up
in
the
brain
cell
Wo
sie
Erinnerungsbanken
ausrauben
und
in
der
Gehirnzelle
landen
Where
all
my
misery
and
pain
dwell
Wo
all
mein
Elend
und
mein
Schmerz
wohnen
I'm
said
to
leave
out
my
state
of
mind
before
the
train
bail
Ich
soll
meinen
Geisteszustand
verlassen,
bevor
der
Zug
abfährt
So
now
it's
time
to
go
Also
ist
es
jetzt
Zeit
zu
gehen
I
threw
the
deuces
up
to
Dilla,
dapped
up
'Tin
and
then
I
hug
my
mama
slow
Ich
verabschiedete
mich
von
Dilla,
gab
'Tin
die
Hand
und
umarmte
dann
meine
Mama
langsam
It's
the
place
you
wanna
be,
right
Es
ist
der
Ort,
an
dem
du
sein
willst,
richtig?
Next
time
I
think
I'll
take
the
mental
plane
Nächstes
Mal
werde
ich
wohl
das
mentale
Flugzeug
nehmen
Instead
of
the
train
of
thought
Anstelle
des
Gedankenzugs
In
a
state
in
my
mind,
but
I'll
leave
the
mental
baggage
in
the
crib
In
einem
Zustand
meines
Geistes,
aber
ich
lasse
das
mentale
Gepäck
zu
Hause
Get
back
to
that
place
Um
an
diesen
Ort
zurückzukehren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nasir Jones, Christopher E Martin, Reuben Lincoln Wilson, Peg Barsella
Альбом
Elmatic
дата релиза
10-05-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.