Elzhi - The Turning Point - перевод текста песни на немецкий

The Turning Point - Elzhiперевод на немецкий




The Turning Point
Der Wendepunkt
It's like everyday I wake up to some new bullshit
Es ist, als ob ich jeden Tag zu irgendeinem neuen Scheiß aufwache
Somebody got something to say about me
Irgendjemand hat was über mich zu sagen
Ayo these niggas want to take my spot but you know what I tell them? you know what I tell them?
Ayo, diese Wichser wollen meinen Platz einnehmen, aber weißt du, was ich ihnen sage? Weißt du, was ich ihnen sage?
Keep Dreaming niggas
Träumt weiter, ihr Wichser
Find your own way
Findet euren eigenen Weg
Don't worry about taking mine
Macht euch keine Sorgen, meinen zu nehmen
A-yo yo we are going to do it a little something like this
A-yo yo, wir machen das jetzt ungefähr so
Because i just want to inspire yall for a minute
Weil ich euch nur für eine Minute inspirieren will
So you can see where I'm coming from
Damit ihr sehen könnt, woher ich komme
Check it
Hört zu
Thanks to the snakes who sit in, high grass
Danke an die Schlangen, die im hohen Gras sitzen
Or rats in fly trash
Oder Ratten im edlen Müll
I can handle curve balls without batting an eyelash
Ich kann mit Curveballs umgehen, ohne mit der Wimper zu zucken
Players should focus on their own paper in my class
Spieler sollten sich in meiner Klasse auf ihr eigenes Geld konzentrieren
You will find that anytime I'm tested I pass
Ihr werdet feststellen, dass ich jedes Mal bestehe, wenn ich getestet werde
So how can you harm me?
Also, wie könnt ihr mir schaden?
When your legacy has no legs, and there is no arms in your army
Wenn euer Vermächtnis keine Beine hat und eure Armee keine Arme hat
You hope I answer when death knocked or when death called
Ihr hofft, ich antworte, wenn der Tod klopft oder wenn der Tod ruft
You haters can suck a right and left ball, F yall
Ihr Hater könnt einen rechten und linken Ball lutschen, fickt euch alle
Im from the city of crooks, gritty and nooks and crannies
Ich komme aus der Stadt der Gauner, dreckig mit Ecken und Winkeln
Where you heard they took the panties, pocket books from Grannies
Wo man hört, dass sie die Höschen, die Geldbörsen von Omas genommen haben
Im just a rare breed
Ich bin nur eine seltene Art
With faith the size of a prayer bead
Mit Glauben von der Größe einer Gebetsperle
Who stepped it up, not knowing where the bottom stair leads
Der einen Schritt weiter ging, ohne zu wissen, wohin die unterste Stufe führt
Became the best ever at rap now that the bear's free
Wurde der Beste aller Zeiten im Rap, jetzt, da der Bär frei ist
At an unfair speed I spit something sharp then the air bleed
Mit unfairer Geschwindigkeit spucke ich etwas Scharfes, dann blutet die Luft
Take the brain inside you head honcho
Das raubt dir den Verstand, Obermacker
That's sicker than Griselda Blanco
Das ist kranker als Griselda Blanco
Or OJ in the Bronco
Oder OJ im Bronco
Or Eastwood in a poncho off A Fist full of Dollars
Oder Eastwood im Poncho aus "Für eine Handvoll Dollar"
Rolling with mob ties who can't resist pulling collars
Unterwegs mit Mafia-Verbindungen, die nicht widerstehen können, Leute am Kragen zu packen
Keep dreaming niggas
Träumt weiter, ihr Wichser
Yeah just let me inspire you
Yeah, lass mich dich einfach inspirieren
Pay close attention to my essence
Achte genau auf meine Essenz
It only comes once a millennium
Sie kommt nur einmal pro Jahrtausend
A penny from my thoughts may just enrich any city slum
Ein Penny meiner Gedanken könnte jeden Stadt-Slum bereichern
Im out in the Deep, east of [?]
Ich bin draußen im Tiefen Osten von [?]
Got a line for the mason dickson [?]
Hab 'ne Zeile für die Mason-Dixon [?]
A bar for Barbados
Einen Takt für Barbados
Yall wasting diction
Ihr verschwendet eure Wortwahl
On fabricated tales laced in fiction
An erfundenen Geschichten voller Fiktion
Such as cooking up base addiction
Wie zum Beispiel Base-Sucht zu kochen
Or dodging case convictions
Oder Gerichtsurteilen auszuweichen
With guns of rolly [?] and china white
Mit Knarren von Rolly [?] und China White
Im just being me, super fly TNT
Ich bin nur ich selbst, super fly TNT
Yall just Napoleon Dynamite
Ihr seid nur Napoleon Dynamite
Yall suck as this and need to stop
Ihr seid scheiße darin und müsst aufhören
Probably got some bottle to pop
Habt wahrscheinlich 'ne Flasche zum Köpfen
Sitting at the top of your bucket list
Die ganz oben auf eurer Bucket List steht
So we shouldn't be allowed versing
Deshalb sollten wir nicht gegeneinander antreten dürfen
Who disagrees is on smack
Wer anderer Meinung ist, ist auf Heroin
Like a parent when he child's cursing
Wie ein Elternteil, wenn sein Kind flucht
Im wild, and you're the mild version
Ich bin wild, und du bist die milde Version
I quiet a loud person
Ich bringe eine laute Person zum Schweigen
Then inhale a cloud and get lifted like I'm crowd surfing
Dann atme ich eine Wolke ein und hebe ab, als würde ich Crowdsurfing machen
[?] then get off them lame guy's jocks
[?] dann runter von den Eiern dieser lahmen Typen
I bury 'em
Ich begrabe sie
In the same sized box, they put themselves in
In der gleich großen Kiste, in die sie sich selbst gesteckt haben
Keep dreaming niggas, yeah
Träumt weiter, ihr Wichser, yeah
I just want to Inspire you
Ich will dich nur inspirieren
To look from a higher view
Aus einer höheren Perspektive zu blicken
That's what I desire to do
Das ist es, was ich tun möchte
By pushing this fire through
Indem ich dieses Feuer durchbringe
I put cities on the map and make places budge
Ich bringe Städte auf die Landkarte und bringe Orte in Bewegung
Give you a sentence iller than a racist judge
Gebe dir einen Spruch, kranker als ein rassistischer Richter
From a case where you can trace his grudge
Aus einem Fall, bei dem du seinen Groll nachvollziehen kannst
With the same mental plane as Aristotle's
Mit der gleichen mentalen Ebene wie Aristoteles
Pushing off different runways and Paris models and [?]
Abheben von verschiedenen Laufstegen und Pariser Models und [?]
So I be rising pretty far, when I drop it's landing on everybody topless
Also steige ich ziemlich hoch auf, wenn ich es droppe, landet es auf jedem oben ohne
Like eyes in a titty bar
Wie Augen in einer Titty-Bar
Im different, I ain't only out to see paper
Ich bin anders, ich bin nicht nur darauf aus, Geld zu sehen
I rap, i'm spitting game at mother earth to reshape her
Ich rappe, ich beschieße Mutter Erde mit Worten, um sie neu zu formen
And run this planet in Jehovah's hand, i hope you overstand
Und leite diesen Planeten in Jehovas Hand, ich hoffe, du verstehst es wirklich
You don't want to see no pause to these bars
Du willst keine Pause bei diesen Zeilen sehen
Think like a sober man
Denk wie ein nüchterner Mann
The clincher is that my pen push out poison the way a cobra can
Der Clou ist, dass mein Stift Gift ausstößt, wie es eine Kobra kann
Biting on a doberman pinscher
Die auf einen Dobermann Pinscher beißt
I venture off into to similes
Ich wage mich an Vergleiche heran
Your excuses is useless asphotographic memory with dementia
Deine Ausreden sind so nutzlos wie ein fotografisches Gedächtnis bei Demenz
Who cares about how you stack chips, or when your plaque chips
Wen interessiert es, wie du Kohle scheffelst, oder wann deine Plakette abblättert
They play your shit
Sie spielen deinen Scheiß
Skip tracks, then play mine until the track skips
Überspringen Tracks, dann spielen sie meinen, bis der Track springt
Keep dreaming niggas, yeah
Träumt weiter, ihr Wichser, yeah
I just want to Inspire you
Ich will dich nur inspirieren
To look from a higher view
Aus einer höheren Perspektive zu blicken
That's what I desire to do
Das ist es, was ich tun möchte
By pushing this fire through
Indem ich dieses Feuer durchbringe
(Sounds of walking through puddles)
(Geräusche von Schritten durch Pfützen)
Yo this is cloud verse, the second verse
Yo, das ist der Wolken-Vers, der zweite Vers
Its like...
Es ist wie...
Every day I walk around with my head down
Jeden Tag laufe ich mit gesenktem Kopf herum
Because I'm afraid that it's either gon' throw shade
Weil ich Angst habe, dass es entweder Schatten wirft
Or rain on my parade
Oder meine Parade verregnet
Or stay close when my plane was delayed
Oder nah bleibt, wenn mein Flugzeug Verspätung hatte
For many hours
Für viele Stunden
And when my ex was vexed
Und als meine Ex verärgert war
For not giving her any flowers
Weil ich ihr keine Blumen geschenkt habe
It killed my buzz before i had drunk
Es hat meinen Rausch gekillt, bevor ich getrunken hatte
It's just my luck when it snuck in class
Es ist einfach mein Glück, wenn es sich in die Klasse schlich
I thought i had passed
Ich dachte, ich hätte bestanden
But i was flunking senior year
Aber ich fiel im Abschlussjahr durch
It disappear
Es verschwindet
Reappear
Taucht wieder auf
By it being here I find myself beneath a blue sky that I'm never seeing clear
Dadurch, dass es hier ist, befinde ich mich unter einem blauen Himmel, den ich nie klar sehe
The forecast says tomorrow may be sunny
Die Vorhersage sagt, morgen könnte es sonnig sein
Bet money it be like today and the one before last
Wette Geld, es wird wie heute und vorgestern sein
It pops up to basically end my fun
Es taucht auf, um im Grunde meinen Spaß zu beenden
It be catching up when I walk or chasing me when i run
Es holt mich ein, wenn ich gehe, oder jagt mich, wenn ich renne
Even keep me up during bed hours
Hält mich sogar während der Schlafenszeit wach
Always seeming to creep inside my dream when I sleep to give me lead showers
Scheint immer in meinen Traum zu schleichen, wenn ich schlafe, um mir Blei-Regen zu geben
Then I awake to see it laughing up a storm
Dann wache ich auf und sehe es lauthals lachen
It be there when i perform
Es ist da, wenn ich auftrete
My reception isn't warm
Mein Empfang ist nicht herzlich
It even showed up at my rebuttal, it wasn't subtle
Es tauchte sogar bei meiner Widerlegung auf, es war nicht subtil
Instead, it poured down on my head and left a puddle
Stattdessen goss es auf meinen Kopf herab und hinterließ eine Pfütze
All it do is rain rain
Alles was es tut ist regnen, regnen
Rain rain on me
Regnen, regnen auf mich
So I try to maintain or keep the same brain
Also versuche ich, standhaft zu bleiben oder den gleichen Verstand zu behalten
Wishing i can leave it all behind
Wünschte, ich könnte alles hinter mir lassen
On a plane, train, automobile
In einem Flugzeug, Zug, Automobil
But I ought to know the water gon' spill
Aber ich sollte wissen, dass das Wasser überlaufen wird





Авторы: kendall tucker


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.