Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Turning Point
Der Wendepunkt
It's
like
everyday
I
wake
up
to
some
new
bullshit
Es
ist,
als
ob
ich
jeden
Tag
zu
irgendeinem
neuen
Scheiß
aufwache
Somebody
got
something
to
say
about
me
Irgendjemand
hat
was
über
mich
zu
sagen
Ayo
these
niggas
want
to
take
my
spot
but
you
know
what
I
tell
them?
you
know
what
I
tell
them?
Ayo,
diese
Wichser
wollen
meinen
Platz
einnehmen,
aber
weißt
du,
was
ich
ihnen
sage?
Weißt
du,
was
ich
ihnen
sage?
Keep
Dreaming
niggas
Träumt
weiter,
ihr
Wichser
Find
your
own
way
Findet
euren
eigenen
Weg
Don't
worry
about
taking
mine
Macht
euch
keine
Sorgen,
meinen
zu
nehmen
A-yo
yo
we
are
going
to
do
it
a
little
something
like
this
A-yo
yo,
wir
machen
das
jetzt
ungefähr
so
Because
i
just
want
to
inspire
yall
for
a
minute
Weil
ich
euch
nur
für
eine
Minute
inspirieren
will
So
you
can
see
where
I'm
coming
from
Damit
ihr
sehen
könnt,
woher
ich
komme
Thanks
to
the
snakes
who
sit
in,
high
grass
Danke
an
die
Schlangen,
die
im
hohen
Gras
sitzen
Or
rats
in
fly
trash
Oder
Ratten
im
edlen
Müll
I
can
handle
curve
balls
without
batting
an
eyelash
Ich
kann
mit
Curveballs
umgehen,
ohne
mit
der
Wimper
zu
zucken
Players
should
focus
on
their
own
paper
in
my
class
Spieler
sollten
sich
in
meiner
Klasse
auf
ihr
eigenes
Geld
konzentrieren
You
will
find
that
anytime
I'm
tested
I
pass
Ihr
werdet
feststellen,
dass
ich
jedes
Mal
bestehe,
wenn
ich
getestet
werde
So
how
can
you
harm
me?
Also,
wie
könnt
ihr
mir
schaden?
When
your
legacy
has
no
legs,
and
there
is
no
arms
in
your
army
Wenn
euer
Vermächtnis
keine
Beine
hat
und
eure
Armee
keine
Arme
hat
You
hope
I
answer
when
death
knocked
or
when
death
called
Ihr
hofft,
ich
antworte,
wenn
der
Tod
klopft
oder
wenn
der
Tod
ruft
You
haters
can
suck
a
right
and
left
ball,
F
yall
Ihr
Hater
könnt
einen
rechten
und
linken
Ball
lutschen,
fickt
euch
alle
Im
from
the
city
of
crooks,
gritty
and
nooks
and
crannies
Ich
komme
aus
der
Stadt
der
Gauner,
dreckig
mit
Ecken
und
Winkeln
Where
you
heard
they
took
the
panties,
pocket
books
from
Grannies
Wo
man
hört,
dass
sie
die
Höschen,
die
Geldbörsen
von
Omas
genommen
haben
Im
just
a
rare
breed
Ich
bin
nur
eine
seltene
Art
With
faith
the
size
of
a
prayer
bead
Mit
Glauben
von
der
Größe
einer
Gebetsperle
Who
stepped
it
up,
not
knowing
where
the
bottom
stair
leads
Der
einen
Schritt
weiter
ging,
ohne
zu
wissen,
wohin
die
unterste
Stufe
führt
Became
the
best
ever
at
rap
now
that
the
bear's
free
Wurde
der
Beste
aller
Zeiten
im
Rap,
jetzt,
da
der
Bär
frei
ist
At
an
unfair
speed
I
spit
something
sharp
then
the
air
bleed
Mit
unfairer
Geschwindigkeit
spucke
ich
etwas
Scharfes,
dann
blutet
die
Luft
Take
the
brain
inside
you
head
honcho
Das
raubt
dir
den
Verstand,
Obermacker
That's
sicker
than
Griselda
Blanco
Das
ist
kranker
als
Griselda
Blanco
Or
OJ
in
the
Bronco
Oder
OJ
im
Bronco
Or
Eastwood
in
a
poncho
off
A
Fist
full
of
Dollars
Oder
Eastwood
im
Poncho
aus
"Für
eine
Handvoll
Dollar"
Rolling
with
mob
ties
who
can't
resist
pulling
collars
Unterwegs
mit
Mafia-Verbindungen,
die
nicht
widerstehen
können,
Leute
am
Kragen
zu
packen
Keep
dreaming
niggas
Träumt
weiter,
ihr
Wichser
Yeah
just
let
me
inspire
you
Yeah,
lass
mich
dich
einfach
inspirieren
Pay
close
attention
to
my
essence
Achte
genau
auf
meine
Essenz
It
only
comes
once
a
millennium
Sie
kommt
nur
einmal
pro
Jahrtausend
A
penny
from
my
thoughts
may
just
enrich
any
city
slum
Ein
Penny
meiner
Gedanken
könnte
jeden
Stadt-Slum
bereichern
Im
out
in
the
Deep,
east
of
[?]
Ich
bin
draußen
im
Tiefen
Osten
von
[?]
Got
a
line
for
the
mason
dickson
[?]
Hab
'ne
Zeile
für
die
Mason-Dixon
[?]
A
bar
for
Barbados
Einen
Takt
für
Barbados
Yall
wasting
diction
Ihr
verschwendet
eure
Wortwahl
On
fabricated
tales
laced
in
fiction
An
erfundenen
Geschichten
voller
Fiktion
Such
as
cooking
up
base
addiction
Wie
zum
Beispiel
Base-Sucht
zu
kochen
Or
dodging
case
convictions
Oder
Gerichtsurteilen
auszuweichen
With
guns
of
rolly
[?]
and
china
white
Mit
Knarren
von
Rolly
[?]
und
China
White
Im
just
being
me,
super
fly
TNT
Ich
bin
nur
ich
selbst,
super
fly
TNT
Yall
just
Napoleon
Dynamite
Ihr
seid
nur
Napoleon
Dynamite
Yall
suck
as
this
and
need
to
stop
Ihr
seid
scheiße
darin
und
müsst
aufhören
Probably
got
some
bottle
to
pop
Habt
wahrscheinlich
'ne
Flasche
zum
Köpfen
Sitting
at
the
top
of
your
bucket
list
Die
ganz
oben
auf
eurer
Bucket
List
steht
So
we
shouldn't
be
allowed
versing
Deshalb
sollten
wir
nicht
gegeneinander
antreten
dürfen
Who
disagrees
is
on
smack
Wer
anderer
Meinung
ist,
ist
auf
Heroin
Like
a
parent
when
he
child's
cursing
Wie
ein
Elternteil,
wenn
sein
Kind
flucht
Im
wild,
and
you're
the
mild
version
Ich
bin
wild,
und
du
bist
die
milde
Version
I
quiet
a
loud
person
Ich
bringe
eine
laute
Person
zum
Schweigen
Then
inhale
a
cloud
and
get
lifted
like
I'm
crowd
surfing
Dann
atme
ich
eine
Wolke
ein
und
hebe
ab,
als
würde
ich
Crowdsurfing
machen
[?]
then
get
off
them
lame
guy's
jocks
[?]
dann
runter
von
den
Eiern
dieser
lahmen
Typen
I
bury
'em
Ich
begrabe
sie
In
the
same
sized
box,
they
put
themselves
in
In
der
gleich
großen
Kiste,
in
die
sie
sich
selbst
gesteckt
haben
Keep
dreaming
niggas,
yeah
Träumt
weiter,
ihr
Wichser,
yeah
I
just
want
to
Inspire
you
Ich
will
dich
nur
inspirieren
To
look
from
a
higher
view
Aus
einer
höheren
Perspektive
zu
blicken
That's
what
I
desire
to
do
Das
ist
es,
was
ich
tun
möchte
By
pushing
this
fire
through
Indem
ich
dieses
Feuer
durchbringe
I
put
cities
on
the
map
and
make
places
budge
Ich
bringe
Städte
auf
die
Landkarte
und
bringe
Orte
in
Bewegung
Give
you
a
sentence
iller
than
a
racist
judge
Gebe
dir
einen
Spruch,
kranker
als
ein
rassistischer
Richter
From
a
case
where
you
can
trace
his
grudge
Aus
einem
Fall,
bei
dem
du
seinen
Groll
nachvollziehen
kannst
With
the
same
mental
plane
as
Aristotle's
Mit
der
gleichen
mentalen
Ebene
wie
Aristoteles
Pushing
off
different
runways
and
Paris
models
and
[?]
Abheben
von
verschiedenen
Laufstegen
und
Pariser
Models
und
[?]
So
I
be
rising
pretty
far,
when
I
drop
it's
landing
on
everybody
topless
Also
steige
ich
ziemlich
hoch
auf,
wenn
ich
es
droppe,
landet
es
auf
jedem
oben
ohne
Like
eyes
in
a
titty
bar
Wie
Augen
in
einer
Titty-Bar
Im
different,
I
ain't
only
out
to
see
paper
Ich
bin
anders,
ich
bin
nicht
nur
darauf
aus,
Geld
zu
sehen
I
rap,
i'm
spitting
game
at
mother
earth
to
reshape
her
Ich
rappe,
ich
beschieße
Mutter
Erde
mit
Worten,
um
sie
neu
zu
formen
And
run
this
planet
in
Jehovah's
hand,
i
hope
you
overstand
Und
leite
diesen
Planeten
in
Jehovas
Hand,
ich
hoffe,
du
verstehst
es
wirklich
You
don't
want
to
see
no
pause
to
these
bars
Du
willst
keine
Pause
bei
diesen
Zeilen
sehen
Think
like
a
sober
man
Denk
wie
ein
nüchterner
Mann
The
clincher
is
that
my
pen
push
out
poison
the
way
a
cobra
can
Der
Clou
ist,
dass
mein
Stift
Gift
ausstößt,
wie
es
eine
Kobra
kann
Biting
on
a
doberman
pinscher
Die
auf
einen
Dobermann
Pinscher
beißt
I
venture
off
into
to
similes
Ich
wage
mich
an
Vergleiche
heran
Your
excuses
is
useless
asphotographic
memory
with
dementia
Deine
Ausreden
sind
so
nutzlos
wie
ein
fotografisches
Gedächtnis
bei
Demenz
Who
cares
about
how
you
stack
chips,
or
when
your
plaque
chips
Wen
interessiert
es,
wie
du
Kohle
scheffelst,
oder
wann
deine
Plakette
abblättert
They
play
your
shit
Sie
spielen
deinen
Scheiß
Skip
tracks,
then
play
mine
until
the
track
skips
Überspringen
Tracks,
dann
spielen
sie
meinen,
bis
der
Track
springt
Keep
dreaming
niggas,
yeah
Träumt
weiter,
ihr
Wichser,
yeah
I
just
want
to
Inspire
you
Ich
will
dich
nur
inspirieren
To
look
from
a
higher
view
Aus
einer
höheren
Perspektive
zu
blicken
That's
what
I
desire
to
do
Das
ist
es,
was
ich
tun
möchte
By
pushing
this
fire
through
Indem
ich
dieses
Feuer
durchbringe
(Sounds
of
walking
through
puddles)
(Geräusche
von
Schritten
durch
Pfützen)
Yo
this
is
cloud
verse,
the
second
verse
Yo,
das
ist
der
Wolken-Vers,
der
zweite
Vers
Its
like...
Es
ist
wie...
Every
day
I
walk
around
with
my
head
down
Jeden
Tag
laufe
ich
mit
gesenktem
Kopf
herum
Because
I'm
afraid
that
it's
either
gon'
throw
shade
Weil
ich
Angst
habe,
dass
es
entweder
Schatten
wirft
Or
rain
on
my
parade
Oder
meine
Parade
verregnet
Or
stay
close
when
my
plane
was
delayed
Oder
nah
bleibt,
wenn
mein
Flugzeug
Verspätung
hatte
For
many
hours
Für
viele
Stunden
And
when
my
ex
was
vexed
Und
als
meine
Ex
verärgert
war
For
not
giving
her
any
flowers
Weil
ich
ihr
keine
Blumen
geschenkt
habe
It
killed
my
buzz
before
i
had
drunk
Es
hat
meinen
Rausch
gekillt,
bevor
ich
getrunken
hatte
It's
just
my
luck
when
it
snuck
in
class
Es
ist
einfach
mein
Glück,
wenn
es
sich
in
die
Klasse
schlich
I
thought
i
had
passed
Ich
dachte,
ich
hätte
bestanden
But
i
was
flunking
senior
year
Aber
ich
fiel
im
Abschlussjahr
durch
It
disappear
Es
verschwindet
Reappear
Taucht
wieder
auf
By
it
being
here
I
find
myself
beneath
a
blue
sky
that
I'm
never
seeing
clear
Dadurch,
dass
es
hier
ist,
befinde
ich
mich
unter
einem
blauen
Himmel,
den
ich
nie
klar
sehe
The
forecast
says
tomorrow
may
be
sunny
Die
Vorhersage
sagt,
morgen
könnte
es
sonnig
sein
Bet
money
it
be
like
today
and
the
one
before
last
Wette
Geld,
es
wird
wie
heute
und
vorgestern
sein
It
pops
up
to
basically
end
my
fun
Es
taucht
auf,
um
im
Grunde
meinen
Spaß
zu
beenden
It
be
catching
up
when
I
walk
or
chasing
me
when
i
run
Es
holt
mich
ein,
wenn
ich
gehe,
oder
jagt
mich,
wenn
ich
renne
Even
keep
me
up
during
bed
hours
Hält
mich
sogar
während
der
Schlafenszeit
wach
Always
seeming
to
creep
inside
my
dream
when
I
sleep
to
give
me
lead
showers
Scheint
immer
in
meinen
Traum
zu
schleichen,
wenn
ich
schlafe,
um
mir
Blei-Regen
zu
geben
Then
I
awake
to
see
it
laughing
up
a
storm
Dann
wache
ich
auf
und
sehe
es
lauthals
lachen
It
be
there
when
i
perform
Es
ist
da,
wenn
ich
auftrete
My
reception
isn't
warm
Mein
Empfang
ist
nicht
herzlich
It
even
showed
up
at
my
rebuttal,
it
wasn't
subtle
Es
tauchte
sogar
bei
meiner
Widerlegung
auf,
es
war
nicht
subtil
Instead,
it
poured
down
on
my
head
and
left
a
puddle
Stattdessen
goss
es
auf
meinen
Kopf
herab
und
hinterließ
eine
Pfütze
All
it
do
is
rain
rain
Alles
was
es
tut
ist
regnen,
regnen
Rain
rain
on
me
Regnen,
regnen
auf
mich
So
I
try
to
maintain
or
keep
the
same
brain
Also
versuche
ich,
standhaft
zu
bleiben
oder
den
gleichen
Verstand
zu
behalten
Wishing
i
can
leave
it
all
behind
Wünschte,
ich
könnte
alles
hinter
mir
lassen
On
a
plane,
train,
automobile
In
einem
Flugzeug,
Zug,
Automobil
But
I
ought
to
know
the
water
gon'
spill
Aber
ich
sollte
wissen,
dass
das
Wasser
überlaufen
wird
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: kendall tucker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.