Текст и перевод песни Elán - Blaznive hry
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blaznive hry
Безумные игры
Poď
so
mnou
kráčať
po
prúde
rieky
Пойдем
со
мной
гулять
по
течению
реки,
V
rúchu
z
tône
vŕb,
z
vláčnej
tône.
В
одежде
из
тени
ив,
из
нежной
тени.
Chyťme
slnko,
čo
práve
svieti
Поймай
солнце,
которое
сейчас
светит
V
hĺbkach
riečnych
vôd.
В
глубинах
речных
вод.
Rýchlo
poď,
tečie
k
nám.
Скорее,
оно
течет
к
нам.
Pozri,
náhle
je
celkom
blízko!
Смотри,
внезапно
оно
совсем
близко!
A
pridá
sa
k
naším
hrám.
И
присоединится
к
нашим
играм.
Celá
svieť
ním
do
všedných
týždňov.
Свети
им
все
будние
недели.
To
svetlo
patrí
k
nám.
Этот
свет
принадлежит
нам.
Veď
už
je
máj,
ty
si
svieža
lúka
Ведь
уже
май,
ты
— свежий
луг,
Vôňou
mámiaca,
zvláštnou
vôňou.
Манящий
ароматом,
особым
ароматом.
Ja
som
vánok
a
bozk
ti
núkam
Я
— ветерок,
и
предлагаю
тебе
поцелуй
Krídlom
záletným.
Mávnem
ním.
Своим
игривым
крылом.
Взмахну
им.
Náhle
vzbĺklo
ti
túžbou
líce.
Внезапно
вспыхнуло
твое
лицо
желанием.
Ohromné,
mám
nový
plán.
Потрясающе,
у
меня
новый
план.
Čo
ak
dám
ti
ich
na
tisíce?
Что,
если
я
подарю
тебе
их
тысячи?
Tak
rátaj!
To
patrí
k
hrám.
Так
считай!
Это
часть
игры.
Rád
tieto
bláznivé
hry
mávam,
Я
люблю
эти
безумные
игры,
Veď
teba,
láska,
v
tých
hrách
nikdy
neprehrávam.
Ведь
тебя,
любимая,
в
этих
играх
я
никогда
не
проигрываю.
Rád
tieto
bláznivé
hry
mávam,
Я
люблю
эти
безумные
игры,
Aj
pre
ne
mám
život
rád.
И
ради
них
я
люблю
жизнь.
Poď
so
mnou
kráčať
po
prúde
rieky
Пойдем
со
мной
гулять
по
течению
реки,
V
rúchu
z
tône
vŕb,
z
vláčnej
tône.
В
одежде
из
тени
ив,
из
нежной
тени.
Chyťme
slnko,
čo
práve
svieti
Поймай
солнце,
которое
сейчас
светит
V
hĺbkach
riečnych
vôd.
В
глубинах
речных
вод.
Rýchlo
poď,
tečie
k
nám.
Скорее,
оно
течет
к
нам.
Pozri,
náhle
je
celkom
blízko!
Смотри,
внезапно
оно
совсем
близко!
A
pridá
sa
k
naším
hrám.
И
присоединится
к
нашим
играм.
Celá
svieť
ním
do
všedných
týždňov.
Свети
им
все
будние
недели.
To
svetlo
patrí
k
nám.
Этот
свет
принадлежит
нам.
Rád
tieto
bláznivé
hry
mávam,
Я
люблю
эти
безумные
игры,
Veď
teba,
láska,
v
tých
hrách
nikdy
neprehrávam.
Ведь
тебя,
любимая,
в
этих
играх
я
никогда
не
проигрываю.
Rád
tieto
bláznivé
hry
mávam,
Я
люблю
эти
безумные
игры,
Aj
pre
ne
mám
život
rád.
И
ради
них
я
люблю
жизнь.
Rád
tieto
bláznivé
hry
mávam,
Я
люблю
эти
безумные
игры,
Veď
teba,
láska,
v
tých
hrách
nikdy
neprehrávam.
Ведь
тебя,
любимая,
в
этих
играх
я
никогда
не
проигрываю.
Rád
tieto
bláznivé
hry
mávam,
Я
люблю
эти
безумные
игры,
Aj
pre
ne
mám
život
rád.
И
ради
них
я
люблю
жизнь.
Rád
tieto
bláznivé
hry
mávam,
Я
люблю
эти
безумные
игры,
Veď
teba,
láska,
v
tých
hrách
nikdy
neprehrávam.
Ведь
тебя,
любимая,
в
этих
играх
я
никогда
не
проигрываю.
Rád
tieto
bláznivé
hry
mávam,
Я
люблю
эти
безумные
игры,
Aj
pre
ne
mám
život
rád.
И
ради
них
я
люблю
жизнь.
Rád
tieto
bláznivé
hry
mávam,
Я
люблю
эти
безумные
игры,
Veď
teba,
láska,
v
tých
hrách
nikdy
neprehrávam.
Ведь
тебя,
любимая,
в
этих
играх
я
никогда
не
проигрываю.
Rád
tieto
bláznivé
hry
mávam,
Я
люблю
эти
безумные
игры,
Aj
pre
ne
mám
život
rád.
И
ради
них
я
люблю
жизнь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Václav Patejdl, Vašo Patejdl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.