Текст и перевод песни Elíades Ochoa - Al Vaiven de Mi Carreta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Vaiven de Mi Carreta
To the Swaying of My Cart
Al
vaivén
de
mi
carreta
nació
esta
lamentación
My
lamentation
was
born
to
the
swaying
of
my
cart
Al
vaivén
de
mi
carreta
nació
esta
lamentación
My
lamentation
was
born
to
the
swaying
of
my
cart
Compadre,
oiga
mi
cuarteta,
no
tenemos
protección,
¡tú
ve'!
My
friend,
listen
to
my
quatrain,
we
have
no
protection,
look!
¿Cuándo
llegaré?
(¿adónde,
niño?)
When
will
I
arrive?
(where,
little
one?)
¿Cuándo
llegaré
al
bohío?
When
will
I
arrive
to
the
hut?
Trabajo
de
enero
a
enero
y
también
de
sol
a
sol
I
work
from
January
to
January
and
also
from
sunrise
to
sunset
Trabajo
de
enero
a
enero
y
también
de
sol
a
sol
I
work
from
January
to
January
and
also
from
sunrise
to
sunset
Y
qué
poquito
dinero
me
pagan
por
mi
sudor,
¡tú
ve'!
And
how
little
money
they
pay
me
for
my
sweat,
look!
¿Cuándo
llegaré?
(¿adónde?)
When
will
I
arrive?
(where?)
¿Cuándo
llegaré
al
bohío?
When
will
I
arrive
to
the
hut?
Vivo
el
año
dando
azotes
a
los
bueyes,
y
no
extraño
I
spend
the
year
whipping
the
oxen,
and
I
don't
miss
Vivo
el
año
dando
azotes
a
los
bueyes,
y
no
extraño
I
spend
the
year
whipping
the
oxen,
and
I
don't
miss
Que
a
la
conclusión
del
año,
piña,
mamey
y
zapote
That
at
the
end
of
the
year,
I'll
have
pineapple,
mamey
and
sapote
¿Cuándo
llegaré?
(¡pronto
niño!)
When
will
I
arrive?
(very
soon,
little
one!)
¿Cuándo
llegaré
al
bohío?
When
will
I
arrive
to
the
hut?
Trabajo
para
el
inglés,
qué
destino
traicionero
I
work
for
the
Englishman,
what
a
treacherous
destiny
Trabajo
para
el
inglés,
qué
destino
traicionero
I
work
for
the
Englishman,
what
a
treacherous
destiny
Sudando
por
un
dinero
que
en
mis
manos
no
tendré
jamás
Sweating
for
money
that
will
never
be
in
my
hands
¿Cuándo
llegaré?
(¡pronto
criatura!)
When
will
I
arrive?
(very
soon,
darling!)
¿Cuándo
llegaré
al
bohío?
When
will
I
arrive
to
the
hut?
Triste
vida
la
del
carretero
que
anda
por
esos
cañaverales
Sad
life
the
cart
driver's
who
walks
through
those
cane
fields
Triste
vida
la
del
carretero
que
anda
por
esos
cañaverales
Sad
life
the
cart
driver's
who
walks
through
those
cane
fields
Sabiendo
que
su
vida
es
un
destierro,
se
alegra
con
sus
cantares
Knowing
that
his
life
is
an
exile,
he
cheers
up
with
his
songs
¿Cuándo
llegaré?
(¿adónde
mi'jo?)
When
will
I
arrive?
(where,
my
son?)
¿Cuándo
llegaré
al
When
will
I
arrive
to
the
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Fernandez, Nico Saquito
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.