Текст и перевод песни Elias Medina feat. Mariachi Estrella de Monterrey - Las Botas de Charro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las Botas de Charro
Сапоги чарро
Cuanto
Tiempo
busque
tu
cariño
Сколько
времени
я
искал
твою
любовь
Y
anduve
borracho,
borracho
perdido
И
ходил
пьяным,
пьяным,
потерянным
De
tanto
quererte
Оттого,
что
так
сильно
тебя
любил
Yo
me
acuerdo
que
estaba
chiquillo
y
no
Я
помню,
когда
был
еще
ребенком,
я
не
Iba
a
la
escuela
porque
no
aguantaba
seis
horas
Ходил
в
школу,
потому
что
не
мог
выдержать
и
шести
часов
Sin
verte.
Siempre
juntos
creció
mi
cariño
y
un
Без
тебя.
Наша
любовь
крепла
с
каждым
днем,
и
однажды
Dia
me
gritaste
"Me
gustan
los
hombres,
me
aburren
los
niños"
Ты
крикнула
мне:
"Мне
нравятся
мужчины,
а
дети
меня
раздражают"
Y
hay
te
voy
a
quebrar
mi
destino
y
en
una
cantina
cambie
И
вот
я
здесь,
сломленный,
и
в
баре
обмениваю
свои
Mis
canicas
por
copas
de
vino.
Игрушки
на
бокалы
вина.
Que
Coraje
me
daba
conmigo
Как
же
я
сердился
на
себя
No
Tenia
bigote,
ni
traia
pistola,
ni
andaba
caballo
У
меня
не
было
усов,
ни
пистолета,
ни
лошади
Que
Coraje
me
daba
conmigo,
yo
andaba
descalzo
Как
же
я
сердился
на
себя,
я
ходил
босиком
Y
a
ti
te
gustaban
las
botas
de
charro.
А
тебе
нравились
сапоги
чарро.
Fui
dejando
que
el
tiempo
pasara,
luche
contra
todo
Я
дал
времени
идти
своим
чередом,
боролся
со
всем
Sentí
que
los
años
caian
en
mi
espalda
Я
чувствовал,
как
годы
давят
на
мои
плечи
Y
una
noche
que
no
te
esperaba
volviste
И
в
один
вечер,
когда
я
тебя
не
ждал,
ты
вернулась
En
silencio
y
le
diste
un
beso
a
mi
boca
cerrada
Тихонько
и
поцеловала
меня
в
закрытые
губы
No
te
pude
decir
que
te
fueras
ni
quise
que
vieras
Я
не
смог
сказать
тебе
уйти
и
не
хотел,
чтобы
ты
видела
Que
estuve
escribiendo
mil
veces
tu
nombre
Что
я
писал
твое
имя
тысячу
раз
Solo
se
que
te
puse
en
mis
brazos
Я
просто
обнял
тебя
Deje
que
mi
orgullo
se
hiciera
pedazos
Позволил
своей
гордости
разбиться
вдребезги
Al
fin
ya
era
un
hombre.
Наконец
я
стал
мужчиной.
Que
Coraje
me
daba
conmigo
Как
же
я
сердился
на
себя
No
Tenia
bigote,
ni
traia
pistola,
ni
andaba
caballo
У
меня
не
было
усов,
ни
пистолета,
ни
лошади
Que
Coraje
me
daba
conmigo,
yo
andaba
descalzo
Как
же
я
сердился
на
себя,
я
ходил
босиком
Y
a
ti
te
gustaban
las
botas
de
charro.
А
тебе
нравились
сапоги
чарро.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Alfredo Jimenez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.