Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seduto
al
banco
tracciavo
i
voli
Am
Schreibtisch
sitzend,
zeichnete
ich
die
Flüge
Le
nuvole
così
distanti
Die
Wolken
so
fern
Il
professore
mi
rimproverava
Der
Professor
tadelte
mich
La
sua
noia
e
i
miei
occhi
stanchi
Seine
Langeweile
und
meine
müden
Augen
Baudelaire
e
i
suoi
fiori
freschi
Baudelaire
und
seine
frischen
Blumen
Insieme
a
lei
aspettavan
fuori
Warteten
mit
ihr
draußen
È
strano
come
i
piaceri
possano
apparire
più
grandi
Es
ist
seltsam,
wie
Vergnügen
größer
erscheinen
können
E
poi
giochi
nel
buio
dove
si
illudono
gli
occhi
Und
dann
Spiele
im
Dunkeln,
wo
die
Augen
sich
täuschen
Ho
imparato
che
l'amore
si
consuma
da
sé
Ich
habe
gelernt,
dass
die
Liebe
sich
von
selbst
verzehrt
Le
corse
e
gli
amici
ed
i
viaggi
interrotti
Die
Rennen
und
die
Freunde
und
die
unterbrochenen
Reisen
Quante
cose
da
perdere
Wie
viele
Dinge
zu
verlieren
Ho
visto
di
spalle
una
parte
di
me
Ich
sah
einen
Teil
von
mir
von
hinten
Ho
impiegato
degli
anni
per
perdermi
Ich
habe
Jahre
gebraucht,
um
mich
zu
verlieren
Ho
visto
del
falso
anche
dentro
di
te
Ich
habe
Falschheit
auch
in
dir
gesehen
Ho
ucciso
dei
sogni
per
crederti
Ich
habe
Träume
getötet,
um
dir
zu
glauben
E
ho
lottato
e
vissuto
e
son
stato
più
giù
Und
ich
habe
gekämpft
und
gelebt
und
war
tiefer
unten
Ho
inciso
i
pensieri
più
liberi
Ich
habe
die
freiesten
Gedanken
eingraviert
Mi
ritrovo
il
coraggio
di
chiedere,
Padre
Ich
finde
den
Mut
zu
fragen,
Vater
E
se
non
do
il
mio
meglio,
puoi
uccidermi
Und
wenn
ich
nicht
mein
Bestes
gebe,
kannst
du
mich
töten
E
poi
le
scuse
per
i
20
anni
Und
dann
die
Ausreden
für
die
20
Jahre
Gli
studi
inutili
e
i
bei
discorsi
Die
nutzlosen
Studien
und
die
schönen
Reden
Le
notti
spese
a
trovar
le
parole
Die
Nächte,
die
damit
verbracht
wurden,
Worte
zu
finden
Per
intrattenere
i
rimorsi
Um
die
Reue
zu
unterhalten
Le
paure
e
i
giorni
passati
Die
Ängste
und
die
vergangenen
Tage
Hanno
entrambi
gli
artigli
Haben
beide
Krallen
A
ricordarci
che
i
sogni
dei
padri
Um
uns
daran
zu
erinnern,
dass
die
Träume
der
Väter
Non
sempre
son
quelli
dei
figli
Nicht
immer
die
der
Söhne
sind
E
poi
ti
domandano:
"Ma
quello
che
scrivi
Und
dann
fragen
sie
dich:
"Aber
das,
was
du
schreibst
È
frutto
di
immagini
o
fa
parte
di
te?"
Ist
es
Frucht
von
Bildern
oder
ein
Teil
von
dir?"
Come
spiegare
che
quello
che
provi
Wie
erklären,
dass
das,
was
du
fühlst
Si
imprime
sui
fogli
e
si
spiega
da
sé
Sich
auf
die
Blätter
prägt
und
sich
von
selbst
erklärt
Ho
visto
di
spalle
una
parte
di
me
Ich
sah
einen
Teil
von
mir
von
hinten
Ho
impiegato
degli
anni
per
perdermi
Ich
habe
Jahre
gebraucht,
um
mich
zu
verlieren
Ho
visto
del
falso
anche
dentro
di
te
Ich
habe
Falschheit
auch
in
dir
gesehen
Ho
ucciso
dei
sogni
per
crederti
Ich
habe
Träume
getötet,
um
dir
zu
glauben
E
ho
lottato
e
vissuto
e
son
stato
più
giù
Und
ich
habe
gekämpft
und
gelebt
und
war
tiefer
unten
Ho
inciso
i
pensieri
più
liberi
Ich
habe
die
freiesten
Gedanken
eingraviert
Mi
ritrovo
il
coraggio
di
chiedere,
Padre
Ich
finde
den
Mut
zu
fragen,
Vater
E
se
non
do
il
mio
meglio,
puoi
uccidermi
Und
wenn
ich
nicht
mein
Bestes
gebe,
kannst
du
mich
töten
(Puoi
uccidermi)
(Du
kannst
mich
töten)
E
queste
mani
non
stanno
ferme
Und
diese
Hände
stehen
nicht
still
E
questi
fogli
sempre
meno
bianchi
Und
diese
Blätter
immer
weniger
weiß
Mi
sveglio
ancora
con
le
paure
Ich
wache
immer
noch
mit
den
Ängsten
auf
Che
lasciano
i
segni
sui
fianchi
Die
Spuren
an
den
Flanken
hinterlassen
Vorrei
fermarmi
e
chiudere
gli
occhi
Ich
möchte
anhalten
und
die
Augen
schließen
Ma
una
voce
ripete
Aber
eine
Stimme
wiederholt
Ho
letto
troppi
libri
Ich
habe
zu
viele
Bücher
gelesen
Ho
preso
troppi
vizi
Ich
habe
zu
viele
Laster
angenommen
Ho
visto
di
spalle
una
parte
di
me
Ich
sah
einen
Teil
von
mir
von
hinten
Ho
impiegato
degli
anni
per
perdermi
Ich
habe
Jahre
gebraucht,
um
mich
zu
verlieren
Ho
visto
del
falso
anche
dentro
di
te
Ich
habe
Falschheit
auch
in
dir
gesehen
Ho
ucciso
dei
sogni
per
crederti
Ich
habe
Träume
getötet,
um
dir
zu
glauben
E
ho
lottato
e
vissuto
e
son
stato
più
giù
Und
ich
habe
gekämpft
und
gelebt
und
war
tiefer
unten
Ho
inciso
i
pensieri
più
liberi
Ich
habe
die
freiesten
Gedanken
eingraviert
Mi
ritrovo
il
coraggio
di
chiedere,
Padre
Ich
finde
den
Mut
zu
fragen,
Vater
E
se
non
do
il
mio
meglio,
puoi
uccidermi
Und
wenn
ich
nicht
mein
Bestes
gebe,
kannst
du
mich
töten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicholas Henriques, Sean Fischer, Brandyn Robert Burnette
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.