Текст и перевод песни Emana Cheezy - Basta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pensam
em
parar
para
quê?
Why
do
they
even
think
about
stopping?
Eles
nem
falam
em
condições
They
don't
even
speak
properly.
Desde
o
início
ao
fim
de
tudo
que
eles
olham
From
the
beginning
to
the
end
of
everything
they
look
at.
Tiras
o
básico
e
nada
sobra
You
take
away
the
basics
and
nothing
is
left.
Aproveita
e
curte
quem
fica
na
nossa
Enjoy
and
appreciate
who
stays
with
us.
Comparações
para
quê?!
Só
aparecem
com
favores
Comparisons
for
what?!
They
only
show
up
with
favors.
Basta
um
holla
para
veres
como
trocam
Just
one
shout
and
you'll
see
how
they
switch
up.
Não
tem
só
a
ver
com
a
fame
e
frotas
It's
not
just
about
the
fame
and
rubs.
Conseguimos
ter
impacto
sem
batotas
We
managed
to
make
an
impact
without
cheating.
Pensam
em
parar
para
quê?
Eles.
Why
do
they
even
think
about
stopping?
They...
Tive
de
ir
para
Angola
baby,
onde
há
real
s#it
tipo
Inferno
I
had
to
go
to
Angola,
baby,
where
there's
real
shit
like
Inferno.
Relaciona-me
ao
desenvolvimento,
devia
estar
a
ser
nessas
mentes
Relate
me
to
development,
it
should
be
happening
in
those
minds.
Não
és
mais
pelo
que
grifas,
faz
qualquer
coisa,
personaliza-te
You're
not
more
because
of
what
you
wear,
do
something,
personalize
yourself.
Já
foi
menor
esse
hate,
a
estar
com
ele
habituei-me
That
hate
was
already
minor,
I'm
used
to
being
with
it.
Oh
Kenny
e
eu
que
sou
bue
fiel
aos
meus?
Oh
Kenny
and
I
am
super
loyal
to
mine?
Ficam
a
inventar
situações
com
a
Squad
They
keep
making
up
situations
with
the
Squad.
I
don′t
give
a
f'ck,
é
raro
o
que
me
atinge
I
don't
give
a
f*ck,
it's
rare
what
gets
to
me.
Principalmente
quando
nada
do
que
vem
é
verdade
Especially
when
nothing
that
comes
is
true.
No
meio
de
fights...
In
the
middle
of
fights...
Estou
sempre
com
a
razão
I'm
always
right.
Esse
sucesso
veio
por
ti
momma
This
success
came
because
of
you,
momma.
Durante
anos
a
estudar
o
Karma
Years
of
studying
Karma.
O
preço
do
esforço
ninguém
paga
Nobody
pays
the
price
of
effort.
Prometi
ser
Fort
até
ao
final
I
promised
to
be
Fort
until
the
end.
Afasto-me
para
não
me
levarem
a
mal
I'm
staying
away
so
they
don't
take
it
the
wrong
way.
Com
o
power
numa
outra
dimensão
With
power
in
another
dimension.
Sem
mim
nada
seria
igual
Without
me
nothing
would
be
the
same.
Estou
sempre
com
a
razão
I'm
always
right.
Esse
sucesso
veio
por
ti
momma
This
success
came
because
of
you,
momma.
Durante
anos
a
estudar
o
Karma
Years
of
studying
Karma.
O
preço
do
esforço
ninguém
paga
Nobody
pays
the
price
of
effort.
Prometi
ser
Fort
até
ao
final
I
promised
to
be
Fort
until
the
end.
Afasto-me
para
não
me
levarem
a
mal
I'm
staying
away
so
they
don't
take
it
the
wrong
way.
Com
o
power
numa
outra
dimensão
With
power
in
another
dimension.
Sem
mim
nada
seria
igual
Without
me
nothing
would
be
the
same.
Desde
o
início
ao
fim
de
tudo
que
eles
olham
From
the
beginning
to
the
end
of
everything
they
look
at.
Tiras
o
básico
e
nada
sobra
You
take
away
the
basics
and
nothing
is
left.
Aproveita
e
curte
quem
fica
na
nossa
Enjoy
and
appreciate
who
stays
with
us.
Comparações
para
quê?!
Só
aparecem
com
favores
Comparisons
for
what?!
They
only
show
up
with
favors.
Basta
um
holla
para
veres
como
trocam
Just
one
shout
and
you'll
see
how
they
switch
up.
Não
tem
só
a
ver
com
a
fame
e
frotas
It's
not
just
about
the
fame
and
rubs.
Conseguimos
ter
impacto
sem
batotas
We
managed
to
make
an
impact
without
cheating.
Pensam
em
parar
para
quê?
Eles
Why
do
they
even
think
about
stopping?
They...
Tanto
flash,
tanta
câmara,
isso
não
é
normal
So
much
flash,
so
many
cameras,
this
is
not
normal.
Entendo
de
parte,
o
caracter
é
fixo
I
understand
part,
the
character
is
fixed.
Tenta
tirar
a
máscara
e
verás
muito
a
mudar
Try
to
take
off
the
mask
and
you'll
see
a
lot
changing.
Despede
e
sê
feliz,
não
esperes
por
mãos
Say
goodbye
and
be
happy,
don't
wait
for
handouts.
Com
essa
inveja
façam
só
gestão
Just
manage
with
that
envy.
Querem
o
meu
contato,
sou
cordial
They
want
my
contact,
I'm
cordial.
Se
conseguem
algum
é
o
do
chão
If
they
get
any
it's
the
floor.
Não
temos
nenhuma
ligação
We
have
no
connection.
Até
o
que
fazem
no
seu
melhor
sai
mal
Even
what
they
do
at
their
best
goes
wrong.
Contam-se
as
poucas
coisas
que
eles
dão
You
count
the
few
things
they
give.
Encontra-se
com
o
tempo
quando
há
disfarces
You
find
out
over
time
when
there
are
disguises.
Não
espero
por
mãos,
visto
sem
escolher
e
estou
formal
I
don't
wait
for
handouts,
I
dress
without
choosing
and
I'm
formal.
Engolir
essas
dicas
da
congestão
e
nao
é
delas
onde
vem
o
milhão
Swallow
those
tips
of
congestion
and
it's
not
from
them
where
the
million
comes
from.
Já
vos
dei
a
minha
sugestão,
avançar
sem
humildade
é
em
vão
I
already
gave
you
my
suggestion,
moving
forward
without
humility
is
in
vain.
Sei
no
que
não
queriam
que
me
tornasse
I
know
what
they
didn't
want
me
to
become.
O
feedback
que
recebem
é
fatal
The
feedback
they
receive
is
fatal.
Desde
o
início
ao
fim
de
tudo
que
eles
olham
From
the
beginning
to
the
end
of
everything
they
look
at.
Tiras
o
básico
e
nada
sobra
You
take
away
the
basics
and
nothing
is
left.
Aproveita
e
curte
quem
fica
na
nossa
Enjoy
and
appreciate
who
stays
with
us.
Comparações
para
quê?
Só
aparecem
com
favores
Comparisons
for
what?!
They
only
show
up
with
favors.
Basta
um
holla
para
veres
como
trocam
Just
one
shout
and
you'll
see
how
they
switch
up.
Não
tem
só
a
ver
com
a
fame
e
frotas
It's
not
just
about
the
fame
and
rubs.
Conseguimos
ter
impacto
sem
batotas
We
managed
to
make
an
impact
without
cheating.
Pensam
em
parar
para
quê?
Eles...
Why
do
they
even
think
about
stopping?
They...
Desde
o
início
ao
fim
de
tudo
que
eles
olham
From
the
beginning
to
the
end
of
everything
they
look
at.
Tiras
o
básico
e
nada
sobra
You
take
away
the
basics
and
nothing
is
left.
Aproveita
e
curte
quem
fica
na
nossa
Enjoy
and
appreciate
who
stays
with
us.
Comparações
para
quê?
Se
só
aparecem
com
favores
Comparisons
for
what?!
If
they
only
show
up
with
favors.
Chamei
os
homies
para
invadir
a
Zona
I
called
the
homies
to
invade
the
Zone.
Quase
tudo
cheio,
parqueamos
na
porta
Almost
everything
was
full,
we
parked
at
the
door.
Ponho
de
fora
o
Gold
e
as
vossas
girls
se
molham
I
put
out
the
Gold
and
your
girls
get
wet.
Vou
vos
deixar
escolher,
a
intensidade
do
meu
ballin′
I'll
let
you
choose,
the
intensity
of
my
ballin’.
Pensam
em
parar
para
quê?
Why
do
they
even
think
about
stopping?
Eles
nem
falam
em
condições
They
don't
even
speak
properly.
Basta
um
holla
para
veres
como
trocam.
Just
one
shout
and
you'll
see
how
they
switch
up.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emana Cheezy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.