Emanero - Sombras a las 5 AM - перевод текста песни на немецкий

Sombras a las 5 AM - Emaneroперевод на немецкий




Sombras a las 5 AM
Schatten um 5 Uhr morgens
Y cuando tanta presión llegue a asfixiarte el alma
Und wenn so viel Druck deine Seele erstickt,
Ahora que la indecisión vino a arruinar tu calma
jetzt, wo die Unentschlossenheit deine Ruhe ruiniert hat,
Pensá que la solución sigue ahí en un rincón de tu palma
denk daran, dass die Lösung immer noch in einer Ecke deiner Handfläche liegt,
Es tuya la decisión que a su tiempo te angustia o te salva
es ist deine Entscheidung, die dich zu gegebener Zeit quält oder rettet.
¿Cómo puede ser que si todo me sale bien esté apagado?
Wie kann es sein, dass ich mich so niedergeschlagen fühle, obwohl alles gut läuft?
Que entre tanto logro no disfrutar lo que he logrado
Dass ich trotz all meiner Erfolge nicht genießen kann, was ich erreicht habe.
Esta incertidumbre cruel trabajando desde mi estómago
Diese grausame Ungewissheit arbeitet in meinem Magen,
El desvelo hasta las cinco es síntoma de mi desgano
das Wachbleiben bis fünf Uhr ist ein Symptom meiner Lustlosigkeit.
¿Qué pasa? Escucho decir que ya no sonrío
Was ist los? Ich höre, wie sie sagen, dass ich nicht mehr lächle,
Que ya no soy el que fui y que me convertí en alguien frío y cruel
dass ich nicht mehr der bin, der ich war, und dass ich kalt und grausam geworden bin,
Porque los años pasan y me cae la ficha
weil die Jahre vergehen und mir dämmert,
Que el mundo funciona a base de miseria y la desdicha ¿Cómo?
dass die Welt auf Elend und Unglück basiert. Wie?
Es la impotencia, la crisis del poeta
Es ist die Ohnmacht, die Krise des Dichters,
Porque ahí fuera tienen armas y yo solo tengo letras
weil sie da draußen Waffen haben und ich nur Worte habe.
Desde mi libreta al mundo y si el mundo mata mi alma
Von meinem Notizbuch zur Welt, und wenn die Welt meine Seele tötet,
Le devuelvo una canción sincera que le brinde calma
gebe ich ihr ein aufrichtiges Lied zurück, das ihr Ruhe bringt.
Y no puedo pensar en claro en esta oscuridad espesa
Und ich kann in dieser dichten Dunkelheit nicht klar denken,
Mis labios rotos y los párpados me pesan
meine Lippen sind rissig und meine Augenlider sind schwer.
Avanzo y vuelvo siempre al punto de partida
Ich gehe vorwärts und kehre immer wieder zum Ausgangspunkt zurück,
Soy la luz de lo nocturno, soy la oscuridad del día
ich bin das Licht der Nacht, ich bin die Dunkelheit des Tages.
Y cuando tanta presión llegue a asfixiarte el alma
Und wenn so viel Druck deine Seele erstickt,
Ahora que la indecisión vino a arruinar tu calma
jetzt, wo die Unentschlossenheit deine Ruhe ruiniert hat,
Pensá que la solución sigue ahí en un rincón de tu palma
denk daran, dass die Lösung immer noch in einer Ecke deiner Handfläche liegt,
Es tuya la decisión que a su tiempo te angustia o te salva
es ist deine Entscheidung, die dich zu gegebener Zeit quält oder rettet.
¿Qué es esta presión que te anula, ésta duda que deambula
Was ist dieser Druck, der dich lähmt, dieser Zweifel, der umherwandert
Pintándote oscuras fotos presagiando un mal final?
und dir dunkle Bilder malt, die ein schlechtes Ende vorhersagen?
Demonios que te cautivan por su hermosura
Dämonen, die dich mit ihrer Schönheit fesseln,
En su rueda de la fortuna quieren verte apostar
in ihrem Glücksrad wollen sie, dass du setzt.
Pensar y pensar amortiguando la caída lento
Denken und denken, den Fall langsam abfedern,
En momentos en que todo parece mejorar
in Momenten, in denen alles besser zu werden scheint,
Escucho tu cuento y te veo convencerte de que es cierto
ich höre deine Geschichte und sehe, wie du dich selbst davon überzeugst, dass sie wahr ist,
Preguntándote por dentro ¿A quién pretendo engañar?
und dich innerlich fragst: Wen will ich täuschen?
Nada va a cambiar a no ser que cambies tu perspectiva
Nichts wird sich ändern, es sei denn, du änderst deine Perspektive.
Desde arriba los gigantes son tamaño pulgar
Von oben sind die Riesen so groß wie ein Daumen.
Quisieron tapar el sol de mi alma con un dedo
Sie wollten die Sonne meiner Seele mit einem Finger verdecken,
Pero el juego es brillar y amar sin dejarte encandilar, es resucitar
aber das Spiel ist zu strahlen und zu lieben, ohne dich blenden zu lassen, es ist wieder aufzuerstehen.
Si la tristeza enferma tu cabeza
Wenn die Traurigkeit deinen Kopf krank macht
O el miedo pone en tu mesa un drama particular
oder die Angst ein besonderes Drama auf deinen Tisch legt,
¿A quien culpar? ¿Hollywood, Cris Morena?
wem soll man die Schuld geben? Hollywood, Cris Morena?
¿O al sistema por tildar de penas problemas que vienen y van?
Oder dem System, weil es Probleme, die kommen und gehen, als Leiden bezeichnet?
Es esta mente que viendo a la muerte de frente
Es ist dieser Geist, der den Tod vor Augen hat,
Triunfar al final del puente no la quiere aceptar
am Ende der Brücke siegen sieht und es nicht akzeptieren will.
También lo siento pero ahora que que es cierto
Ich fühle es auch, aber jetzt, wo ich weiß, dass es wahr ist,
Que uno elije dónde, cómo y con quién va a terminar
dass man wählt, wo, wie und mit wem man enden wird.
Me toca aclarar que si has de despertar alma y cuerpo
Ich muss klarstellen, dass, wenn du Seele und Körper erwecken musst,
Se te acaba el tiempo y vos sabes muy bien cómo actuar
deine Zeit abläuft und du genau weißt, wie du handeln musst.
Esto es causa y consecuencia, no
Das ist Ursache und Wirkung, nein,
No hay otra ciencia, no, ni otro mesías que el de la voluntad
es gibt keine andere Wissenschaft, nein, und keinen anderen Messias als den des Willens.
Y cuando tanta presión llegue a asfixiarte el alma
Und wenn so viel Druck deine Seele erstickt,
Ahora que la indecisión vino a arruinar tu calma
jetzt, wo die Unentschlossenheit deine Ruhe ruiniert hat,
Pensá que la solución sigue ahí en un rincón de tu palma
denk daran, dass die Lösung immer noch in einer Ecke deiner Handfläche liegt,
Es tuya la decisión que a su tiempo te angustia o te salva
es ist deine Entscheidung, die dich zu gegebener Zeit quält oder rettet.
Y cuando tanta presión llegue a asfixiarte el alma
Und wenn so viel Druck deine Seele erstickt,
Ahora que la indecisión vino a arruinar tu calma
jetzt, wo die Unentschlossenheit deine Ruhe ruiniert hat,
Pensá que la solución sigue ahí en un rincón de tu palma
denk daran, dass die Lösung immer noch in einer Ecke deiner Handfläche liegt,
Es tuya la decisión que a su tiempo te angustia o te salva
es ist deine Entscheidung, die dich zu gegebener Zeit quält oder rettet.





Авторы: Santiago Raul Freiria, Federico Andres Giannoni


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.