Emanuela - Свекървище - перевод текста песни на немецкий

Свекървище - Emanuelaперевод на немецкий




Свекървище
Schwiegermutter
На твойта майка аз ли съм проблема й?
Bin ich das Problem deiner Mutter?
Вещиците нека огън ги гори
Sollen die Hexen im Feuer brennen
От рев ще се размаже фон дьо тена й
Vor lauter Heulen wird ihre Foundation verschmieren
Че най-добре си само до полата й
Dass du am besten nur an ihrem Rockzipfel hängst
Видя ли как от чуждите ръце боли?
Hast du gesehen, wie es schmerzt, von fremden Händen berührt zu werden?
Че те са там, където пипаше ме ти
Denn sie sind dort, wo du mich berührt hast
Вкусът на изневярата дали горчи?
Schmeckt der Verrat bitter?
Добре ли е, кажи, гълтай и мълчи
Ist es gut, sag, schluck und schweig
Кой те научи, казвай, да плетеш интриги
Wer hat dich gelehrt, Intrigen zu spinnen,
Като в книги
Wie in Büchern
Свърши със мен романа
Mit mir ist der Roman zu Ende
И пак си в драма
Und du bist wieder im Drama
Колко да те чакам, колко?
Wie lange soll ich auf dich warten, wie lange?
Питай майка си, бе, смотльо
Frag deine Mutter, du Trottel
Колко да те чакам, колко?
Wie lange soll ich auf dich warten, wie lange?
Да пораснеш ти
Bis du erwachsen wirst
На твойта майка аз ли съм проблема й?
Bin ich das Problem deiner Mutter?
Вещиците нека огън ги гори
Sollen die Hexen im Feuer brennen
От рев ще се размаже фон дьо тена й
Vor lauter Heulen wird ihre Foundation verschmieren
Че най-добре си само до полата й
Dass du am besten nur an ihrem Rockzipfel hängst
Видя ли как от чуждите ръце боли?
Hast du gesehen, wie es schmerzt, von fremden Händen berührt zu werden?
Че те са там, където пипаше ме ти
Denn sie sind dort, wo du mich berührt hast
Вкусът на изневярата дали горчи?
Schmeckt der Verrat bitter?
Добре ли е, кажи, гълтай и мълчи
Ist es gut, sag, schluck und schweig
Ти си токсична връзка във душата мръсна
Du bist eine toxische Beziehung in einer schmutzigen Seele
Пред всички лъсна
Vor allen bloßgestellt
С твоето смешно его
Mit deinem lächerlichen Ego
Живей си с него
Leb damit
Колко да те чакам, колко?
Wie lange soll ich auf dich warten, wie lange?
Питай майка си, бе, смотльо
Frag deine Mutter, du Trottel
Колко да те чакам, колко?
Wie lange soll ich auf dich warten, wie lange?
Да пораснеш ти
Bis du erwachsen wirst
На твойта майка аз ли съм проблема й?
Bin ich das Problem deiner Mutter?
Вещиците нека огън ги гори
Sollen die Hexen im Feuer brennen
От рев ще се размаже фон дьо тена й
Vor lauter Heulen wird ihre Foundation verschmieren
Че най-добре си само до полата й
Dass du am besten nur an ihrem Rockzipfel hängst
Видя ли как от чуждите ръце боли?
Hast du gesehen, wie es schmerzt, von fremden Händen berührt zu werden?
Че те са там, където пипаше ме ти
Denn sie sind dort, wo du mich berührt hast
Вкусът на изневярата дали горчи?
Schmeckt der Verrat bitter?
Добре ли е, кажи, гълтай и мълчи
Ist es gut, sag, schluck und schweig
Добре ли е, кажи, гълтай и мълчи
Ist es gut, sag, schluck und schweig





Авторы: Nikolay Pashev, Rosen Dimitrov


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.