Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rakıma Da Sorun
Frag auch meinen Rakı
Daha
derine
iniyorum
her
birinde
Ich
tauche
tiefer
in
jeder
einzelnen,
Yolculuk
en
içime
dek
Die
Reise
geht
bis
tief
in
mein
Innerstes.
Ve
yalnızlık
hedef
kral
Und
Einsamkeit
ist
das
Ziel,
mein
Schatz,
Hüküm
sürer
onu
indirene
dek
savaş
Sie
herrscht,
der
Kampf
geht
weiter,
bis
man
sie
stürzt.
Yaz
yaz
bişeyler
yap
az
Schreib,
schreib,
mach
irgendwas,
wenigstens
etwas.
Aklina
geldi
mi
seninde
Ist
es
dir
auch
schon
in
den
Sinn
gekommen,
Boyle
tertemiz
mis
gibi
delirmek
So
richtig
sauber
und
herrlich
verrückt
zu
werden?
Yeter
deriz
iş
yürümeyince
Wir
sagen
"es
reicht",
wenn
die
Dinge
nicht
laufen,
Bu
yol
uzun
ve
ince
Dieser
Weg
ist
lang
und
schmal.
Beni
darmadağın
ediyor
oksijen
Der
Sauerstoff
macht
mich
fertig,
Ama
ne
yapican
kime
ne
soylicen
Aber
was
soll
man
machen,
wem
soll
man
es
sagen?
Oturucan
bi
yere
duymican
bişey
Du
wirst
dich
irgendwo
hinsetzen,
nichts
hören,
Sade
kendini
kalemini
dinlicen
Nur
auf
dich
selbst
und
deinen
Stift
hören.
Ruh
gibi
dolaşarak
ortalıkta
Wie
ein
Geist
umherirrend,
Beden
ariyor
kimi,
kim
bilir
kimi
Der
Körper
sucht
jemanden,
wer
weiß,
wen.
Yazi
işi
elimin
kiri
Das
Schreiben
ist
der
Schmutz
meiner
Hände,
Çunku
çıkıyor
her
seferinde
içimden
biri
Denn
jedes
Mal
kommt
jemand
aus
meinem
Inneren
hervor.
Ne
yazık
kalamıo
diri
Leider
bleibt
das
Geschriebene
nicht
lebendig,
Bin
derdi
bi
yurekte
tasiyorum
gibi
Als
ob
ich
tausend
Sorgen
in
einem
Herzen
trage.
13
yıl
cabaladim
deli
gibi
13
Jahre
habe
ich
mich
wie
verrückt
bemüht,
Ama
ölücem
siradan
biri
gibi
Aber
ich
werde
wie
ein
gewöhnlicher
Mensch
sterben.
Yakaladım
diyip
yitirdim
Ich
dachte,
ich
hätte
es,
und
verlor
es,
Çalkaladım
kendimi
döküldum,
Ich
schüttelte
mich
und
wurde
ausgeschüttet.
Tum
nefesler
ölümlü,
kafesler
opak
Alle
Atemzüge
sind
sterblich,
die
Käfige
undurchsichtig,
Yarin
flu,
daril
kus
yine
de
durum
bu
Das
Morgen
ist
verschwommen,
sei
beleidigt,
zürne,
aber
so
ist
die
Lage.
Varilmaz
yarına
kusursuz
Man
erreicht
das
Morgen
nicht
makellos,
Sevaplarim
var
usulsüz,
Ich
habe
Sünden,
die
unzulässig
sind,
Gülünç
komik
huzursuz
Lächerlich,
komisch,
unruhig.
Durursun
belki
de
bi
kosede
kendini
bulacakmis
gibi
olursun
Vielleicht
bleibst
du
in
einer
Ecke
stehen
und
tust
so,
als
würdest
du
dich
finden,
Ama
ebediyen
kaybedersin
herşeyi
Aber
du
verlierst
für
immer
alles.
Ölmeden
ölen
ızdırap
solur
Wer
stirbt,
bevor
er
stirbt,
atmet
Qual,
Yakin
mi
sonum
masa
kurulacaksa
Ist
mein
Ende
nah,
wenn
der
Tisch
gedeckt
wird?
Rakima
da
sorun,acikara
sorun
Frag
auch
meinen
Rakı,
frag
offen,
Yaka
paca
dışarıya
cikariliyorum
Ich
werde
am
Kragen
gepackt
und
rausgeworfen,
Yaka
paca
dışarıya
cikariliyorum
Ich
werde
am
Kragen
gepackt
und
rausgeworfen.
Daha
derine
iniyorum
her
birinde
Ich
tauche
tiefer
in
jeder
einzelnen,
Yolculuk
en
içime
dek
Die
Reise
geht
bis
tief
in
mein
Innerstes.
Ve
yalnızlık
hedef
kral
Und
Einsamkeit
ist
das
Ziel,
mein
Schatz,
Hüküm
sürer
onu
indirene
dek
savaş
Sie
herrscht,
der
Kampf
geht
weiter,
bis
man
sie
stürzt.
Yaz
yaz
bişeyler
yap
az
Schreib,
schreib,
mach
irgendwas,
wenigstens
etwas.
Daha
derine
iniyorum
her
birinde
Ich
tauche
tiefer
in
jeder
einzelnen,
Yolculuk
en
içime
dek
Die
Reise
geht
bis
tief
in
mein
Innerstes.
Ve
yalnızlık
hedef
kral
Und
Einsamkeit
ist
das
Ziel,
mein
Schatz,
Hüküm
sürer
onu
indirene
dek
savaş
Sie
herrscht,
der
Kampf
geht
weiter,
bis
man
sie
stürzt.
Yaz
yaz
bişeyler
yap
az
Schreib,
schreib,
mach
irgendwas,
wenigstens
etwas.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Malik Vural
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.